28.01.2022 Aufrufe

Die Bibel mit Esperanto - Esperanto mit der Bibel

1. Eine theologische Überlegung über die eventuellen Verbindungen zwischen der Bibel und der internationalen Sprache Esperanto von L.L. Zamenhof, und über die Bedeutung von Esperanto für den leichteren Zugang zu der Bibel, für die Missionsarbeit unter den Völkern, die noch über keine eigene Bibelübersetzung verfügen oder auch unter den Menschen, die die Bibel in ihrer Muttersprache lesen können, aber über die Heilige Schrift reden möchten und mit denjenigen Menschen korrespondieren, die Gott in seinem Wort suchen und verschiedenen Völkern und Sprachen angehören. 2. Ein Mini-Esperantolehr- und Lernbuch anhand von Bibelversen in nur drei Lektionen, was aber doch für ein eigenständiges Lesen der Bibel in Esperanto reicht. 3. Das gesamte Evangelium nach Markus in der Übersetzung ins Esperanto von John O. Rust & Arthur E. Wackrill in Schottland (1924).

1. Eine theologische Überlegung über die eventuellen Verbindungen zwischen der Bibel und der internationalen Sprache Esperanto von L.L. Zamenhof, und über die Bedeutung von Esperanto für den leichteren Zugang zu der Bibel, für die Missionsarbeit unter den Völkern, die noch über keine eigene Bibelübersetzung verfügen oder auch unter den Menschen, die die Bibel in ihrer Muttersprache lesen können, aber über die Heilige Schrift reden möchten und mit denjenigen Menschen korrespondieren, die Gott in seinem Wort suchen und verschiedenen Völkern und Sprachen angehören.

2. Ein Mini-Esperantolehr- und Lernbuch anhand von Bibelversen in nur drei Lektionen, was aber doch für ein eigenständiges Lesen der Bibel in Esperanto reicht.

3. Das gesamte Evangelium nach Markus in der Übersetzung ins Esperanto von John O. Rust & Arthur E. Wackrill in Schottland (1924).

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

3.Lektion/latrialeciono<br />

En la komenco estis la Vorto, kaj la Vorto estis kun Dio, kaj la<br />

VortoestisDio.<br />

Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und das<br />

WortwarGott.<br />

TiuestisenlakomencokunDio.Ĉioestiĝisperli;kajapartede<br />

liestiĝisnenio,kioestiĝis.<br />

<strong>Die</strong>ses war im Anfang bei Gott. Alles ist durch dasselbe entstanden;<br />

und ohne dasselbe ist auch nicht eines entstanden, was<br />

entstandenist.<br />

Enliestislavivo,kajlavivoestislalumodelahomoj.<br />

InihmwarLeben,unddasLebenwardasLicht<strong>der</strong>Menschen.<br />

Kajlalumobrilasenlamallumo,kajlamallumoĝinnevenkis.<br />

UnddasLichtleuchtetin<strong>der</strong>Finsternis,unddieFinsternishates<br />

nichtbegriffen.<br />

De Dio estis sendita viro, kies nomo estis Johano. Tiu venis kiel<br />

atestanto,poratestiprilalumo,porkeĉiujperlikredu.<br />

Es wurde ein Mensch von Gott gesandt, <strong>der</strong> hieß Johannes.<br />

<strong>Die</strong>ser kam zum Zeugnis, um zu zeugen von dem Licht, da<strong>mit</strong><br />

alledurchihnglaubten.<br />

Lineestislalumo,sedlivenis,poratestiprilalumo.Tioestisla<br />

veralumo,kiulumasalĉiuhomo,venantaenlamondon.<br />

Nicht er war das Licht, son<strong>der</strong>n er sollte zeugen von dem Licht.<br />

DaswahrhaftigeLicht,welchesjedenMenschenerleuchtet,sollte<br />

indieWeltkommen.<br />

42

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!