28.01.2022 Aufrufe

Die Bibel mit Esperanto - Esperanto mit der Bibel

1. Eine theologische Überlegung über die eventuellen Verbindungen zwischen der Bibel und der internationalen Sprache Esperanto von L.L. Zamenhof, und über die Bedeutung von Esperanto für den leichteren Zugang zu der Bibel, für die Missionsarbeit unter den Völkern, die noch über keine eigene Bibelübersetzung verfügen oder auch unter den Menschen, die die Bibel in ihrer Muttersprache lesen können, aber über die Heilige Schrift reden möchten und mit denjenigen Menschen korrespondieren, die Gott in seinem Wort suchen und verschiedenen Völkern und Sprachen angehören. 2. Ein Mini-Esperantolehr- und Lernbuch anhand von Bibelversen in nur drei Lektionen, was aber doch für ein eigenständiges Lesen der Bibel in Esperanto reicht. 3. Das gesamte Evangelium nach Markus in der Übersetzung ins Esperanto von John O. Rust & Arthur E. Wackrill in Schottland (1924).

1. Eine theologische Überlegung über die eventuellen Verbindungen zwischen der Bibel und der internationalen Sprache Esperanto von L.L. Zamenhof, und über die Bedeutung von Esperanto für den leichteren Zugang zu der Bibel, für die Missionsarbeit unter den Völkern, die noch über keine eigene Bibelübersetzung verfügen oder auch unter den Menschen, die die Bibel in ihrer Muttersprache lesen können, aber über die Heilige Schrift reden möchten und mit denjenigen Menschen korrespondieren, die Gott in seinem Wort suchen und verschiedenen Völkern und Sprachen angehören.

2. Ein Mini-Esperantolehr- und Lernbuch anhand von Bibelversen in nur drei Lektionen, was aber doch für ein eigenständiges Lesen der Bibel in Esperanto reicht.

3. Das gesamte Evangelium nach Markus in der Übersetzung ins Esperanto von John O. Rust & Arthur E. Wackrill in Schottland (1924).

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

NocheinigepraktischeHinweise<br />

<strong>Die</strong>sem Minilehrbuch für die Grundrisse <strong>der</strong> internationalen<br />

Sprache <strong>Esperanto</strong> habe ich ein Wörterbuch anhand des EvangeliumsnachMarkus,fürdas1.Kapitelhinzugefügt.Fürdenweiteren<br />

Gebrauch von <strong>Esperanto</strong> für das gesamte Evangelium, später dann<br />

für das ganze Neue und später auch das Alte Testament soll man<br />

sich ein „normales” Wörterbuch <strong>Esperanto</strong>-Deutsch zulegen. Es<br />

gibt mehrere <strong>Esperanto</strong>-Deutsche Wörterbücher in verschiedenem<br />

Format und Umfang. Wenn man aber die Sprache gründlicher<br />

kennenlernenwill,kommtmanohnedasgroßePiV(PlenaIlustrita<br />

Vortaro, Paris, S.A.T. 2002) nicht aus. Natürlich gibt es viele gute<br />

<strong>Esperanto</strong>-Wörterbücher in verschiedenen Nationalsprachen, so<br />

aufEnglisch,Französisch,Russisch,Polnisch,Spanisch,Ungarisch,<br />

Italienischusw.<br />

Da es hier um ein beson<strong>der</strong>es Buch geht, um eines zu den vier<br />

Evangelien, das ja ein Glaubensbuch schlechthin ist, ist es sinnvoll,<br />

nicht im Alleingang, son<strong>der</strong>n zu zweit o<strong>der</strong> zu dritt zu lernen. Das<br />

macht mehr Spaß beim Lernen, bringt <strong>mit</strong> weniger Mühe mehr<br />

Erfolg – und das Eigentliche aus dem Evangelium, <strong>der</strong> Geist des<br />

Herrn, fließt so ins ganze Unterfangen ein, da dort, wo zwei o<strong>der</strong><br />

drei in seinem Namen versammelt sind, Er selbst <strong>mit</strong> dabei ist<br />

(Matthäus18,20).<br />

Ebenso ist es gut, das erworbene Können gleich auszuprobieren,<br />

einerseits <strong>mit</strong> dem Weiterlesen in <strong>der</strong> Schrift in <strong>Esperanto</strong>, alle<br />

Bücher des NT <strong>der</strong> Reihe nach, und erst dann das AT, um manche<br />

48

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!