01.06.2013 Views

The Salvia divinorum Research and Information Center - Shroomery

The Salvia divinorum Research and Information Center - Shroomery

The Salvia divinorum Research and Information Center - Shroomery

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

http://www.sagewisdom.org/etnofarm.html<br />

volar como en una cierta altura. Y ten (sic) como los campos sembrados de... y llenos<br />

de plantas. Sembrados de todas las planta que producen... producen granos que se usa<br />

para comer. Campos muy bien trabaja'os (perso per il rumore). (di... di volare ad una<br />

certa altezza. e ci sono campi coltivati a... e pieni di piante. Piantagioni di tutte le<br />

piante che producono... producono grano che si usa per mangiare. Campi molto ben<br />

curati.)<br />

------------------------------<br />

Valdés - ...que parece entre un castillo, o como un... una iglesia Bizantina. Estoy<br />

bastante lejos de esta cosa. No está a su lado, ¿no? No está cual (sic) debe estar. Parece<br />

un poco, ¿cómo se dice? "tilted on its side"? Estoy muy lejos y como de estoy muy arriba<br />

de esta cosa (di nuovo i cani) Ya parece más como castillo. Lo veo desde del... desde<br />

muy lejos como está de allá. Como esta debajo de mí. Pero no veo nada de ge... de<br />

gente. No hay nadie. Hay b<strong>and</strong>eras. De todas colores. (...che sembra essere qualcosa<br />

tra un castello , e una ...una chiesa bizantina. Sono abbastanza lontano da questa cosa.<br />

Non al suo fianco , no? Non è come dovrebbe essere. Sembra un po’, come si dice,<br />

"tilted on its side"? Sono molto lontano ed è come se fossi molto in alto sopra di lui. Ora<br />

è di nuovo come un castello. Lo vedo dal... da molto lontano .Come se fosse sotto di<br />

me. Ma non vedo gen… nessuna persona. Non c’è nessuno. Ci sono b<strong>and</strong>iere. Di ogni<br />

colore.)<br />

Díaz - es interesante. Cu<strong>and</strong>o mencionaste castillo yo también empecé a ver.<br />

(Interessante. Qu<strong>and</strong>o hai menzionato il castello, anch’io ho iniziato a vederne uno.)<br />

Figlio - Un castillo. (U castello.)<br />

Valdés - ya... ya lo veo. Veo como sombras, formas, pero no tienen... No veo caras en<br />

estas cosas, ¿no? Son como... ¿como se dice, "just covered by robes"? Hacen... y<br />

marchan pero son muy, muy serios estas cosas. (Ancora... lo vedo. Vedo ombre, forme,<br />

ma non ci sono... non vedo visi in queste cose, no? Sono cose... come si dice "covered<br />

by robes"?(coperte con tuniche?) Agiscono... e marciano ma sono molto serie queste<br />

cose.)<br />

Figlio - ¿Es todo lo que ves? (E’ tutto ciò che vedi?)<br />

Valdés - Todavía estoy mirándolo,¿no? Es nuevo para mí, esto. Esta cosa. (La sto ancora<br />

vedendo, no? Questa è nuova per me. Questa cosa.)<br />

Cinquanta minuti sono trascorsi. Il figlio del cur<strong>and</strong>ero riduce la sessione dicendo che i<br />

rumori del villaggio, specialmente i cani, erano troppo forti per avere un’esperienza<br />

significativa. Appena Díaz e Valdés lasciarono il letto, barcollarono e inciamparono.<br />

Benché dicessero che la loro mente si sentiva lucida, il tape recording rivela la loro<br />

pronuncia biascicante <strong>and</strong> e quanto il loro modo di discorrere fosse disagevole e rotto.<br />

http://www.sagewisdom.org/etnofarm.html (22 of 28) [04.09.01 10:21:36]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!