02.07.2013 Views

Technology and Terminology of Knapped Stone - IRIT

Technology and Terminology of Knapped Stone - IRIT

Technology and Terminology of Knapped Stone - IRIT

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Foreword<br />

Many students <strong>and</strong> researchers have felt the need for an up-to-date guide to the jungle <strong>of</strong><br />

prehistoric worked stone, either for pr<strong>of</strong>essional purposes or from personal curiosity.<br />

The qualities <strong>of</strong> worked stone, in addition to its imperishable nature <strong>and</strong> its use since the<br />

dawn <strong>of</strong> prehistoric time, certainly confer a special status on it until its replacement by more<br />

versatile materials such as metals. Nevertheless, it would be a mistake to think that stone-working<br />

contributes to the underst<strong>and</strong>ing <strong>of</strong> past behaviour for prehistoric societies alone. The abundance<br />

<strong>of</strong> easily available raw materials as well as the existence <strong>of</strong> technical expertises allowed the use<br />

<strong>of</strong> worked stone to continue into historical time. The true decline in the use <strong>of</strong> worked stone<br />

seems to coincide with the appearance <strong>of</strong> iron. However, let us not overlook gun flints <strong>and</strong><br />

tinderboxes, nor the threshing sledge (tribulum), still in use today in agriculture.<br />

The first French edition <strong>of</strong> Préhistoire de la pierre taillée in 1980 1<br />

contributed to a<br />

renewal in the interpretation <strong>of</strong> lithic assemblages from a technical viewpoint. It included the<br />

terminological lexicon published by one <strong>of</strong> the authors in 1963 2<br />

, <strong>and</strong> translated by M. Newcomer<br />

in 1974 3<br />

, which was relatively rudimentary <strong>and</strong> still oriented more towards typology than<br />

technology.<br />

In 1992, a new edition, in English 4<br />

, gave us the opportunity to take into account recent<br />

advances in underst<strong>and</strong>ing the technology <strong>of</strong> knapped stone, as much from a theoretical<br />

st<strong>and</strong>point as in archaeological applications. Like the earlier editions, it was intended as a basic<br />

reference book for as wide a public as possible. A multiligual lexicon in eight languages was<br />

appended, written by prehistorians in their own mother-tongues, which should ease communication<br />

<strong>and</strong> subsequently enrich the field <strong>of</strong> technology.<br />

The new 1995 French edition 5<br />

, <strong>of</strong> which this latest English edition is the unabridged<br />

translation, was entirely revised; amongst other additions, a chapter devoted to graphic<br />

expression was included, being essential to communication in technological studies. The<br />

multilingual lexicon (with Portuguese added) 6<br />

is <strong>of</strong> course appended to the present edition.<br />

1 Tixier, Inizan, Roche, 1980.<br />

2 Tixier, 1963.<br />

3 Tixier, 1974.<br />

4 Inizan, Roche, Tixier, 1992.<br />

5 Inizan, Reduron, Roche, Tixier, 1995.<br />

6 Fellow prehistorians kindly took on this task : Joachim Hahn (Tubingen University) wrote the German text, Sulta n<br />

Muhesen (Director <strong>of</strong> Antiquities <strong>and</strong> Museums <strong>of</strong> Syria) the Arabic text, Sergio Ripoll (Madrid, National University<br />

"a Distancia") the Spanish, Antiklia Moundrea the Greek, Daniell a Zampett i (Rome, University "La Sapienza") the<br />

Italian, <strong>and</strong> Lui s Rapos o (Lisbon, National Museum <strong>of</strong> Archaeology) the Portuguese.<br />

11

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!