23.10.2012 Views

E (rag) : His. E-unan : Himself. Yann e benn e ... - Embann An Hirwaz

E (rag) : His. E-unan : Himself. Yann e benn e ... - Embann An Hirwaz

E (rag) : His. E-unan : Himself. Yann e benn e ... - Embann An Hirwaz

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Gward - bro (gr) : Militia.<br />

Gwaredig (gr) : (Violoñs) Bow.<br />

Gwareg - ou (gr) : Bow - Coat-hanger .<br />

Tenna gand eur wareg : To shoot with a bow.<br />

Gwarega (v) : To draw the bow.<br />

Gwaregata (v) : To draw the bow.<br />

Gwaregour - ien (go) - Gwaregourez - ed (gr) : Bowman - Bowoman<br />

Dindan tiz-gwareg : Within bowshot.<br />

Gwaremm - ou (gr) : Warren.<br />

Gwaremmer - ien (go) : Ranger.<br />

Gwarez (go) : Safe-guard.<br />

Gwarez- ou (go) : Auspice - Protection .<br />

Gwarez-stad : Protectorate.<br />

Goulenn gwarez : To appeal to.<br />

Dindan gwarez <strong>unan</strong> <strong>benn</strong>ag : Under the auspices of someone.<br />

Beza dindan gwarez <strong>unan</strong> <strong>benn</strong>ag: To be under protection somebody.<br />

Gwarezer - ien (go) : Protector.<br />

Gwarezer ar paour : Protector of the poor.<br />

Gwarezi (v) : To protect - To preserve - To shield ( from ).<br />

En em warezi ouz an erh : To shelter from the snow.<br />

Gwarezuz (gw) : Protective.<br />

Gwarizi (gr) : Envy - Jealousy.<br />

Beza glaz gand ar warizi : To be pale with jealousy.<br />

Dre warizi eo e oa bet gwerzet : That is was out of envy that they had delivered him<br />

up.<br />

Krevi gand ar warizi : Eaten up with envy.<br />

Naer wiber ar warizi : The viper of envy.<br />

Gwarizi avad a zavas a-eneb dezañ : Jealousy grew against him.<br />

Gwariziuz (gw) : Jealous.<br />

Gwasaad (v) : To aggravate - To alter for the worse - To exacerbate.<br />

Mond war wasaad : To grow worse.<br />

Gwasaad an dud : To slander people.<br />

Gwasadur - iou (go) : Aggravation.<br />

Gwasauz (gw) : Aggravating - Pejorative.<br />

Gwask - ou (go) : Clothes peg.<br />

Gwask (gr) :<br />

Beza paket er wask : To get into a scrape.<br />

Gwaskou an nasker : The yoke of oppression.<br />

Ar zeiz gwask: Every pressure possible.<br />

Dindan gwask ar gall: Under French control.<br />

Gwaska (v) : To compress - To crush - To oppress - To press - To pressurize<br />

To squeeze -To stem.<br />

Gwaska war ar from : To put a brave face on it .<br />

Beza gwasket gand an naon: To be consummed by a hunger.<br />

Gwaskadenn - ou (gr) : <strong>An</strong>guish - Pang - Sprain.<br />

Gwaskadur - iou (go) : Compression.<br />

Gwasked - ou : Shelter.<br />

E gwasked an enezenn : Under the lee of the island.<br />

Gwaskedi - Gwaskeda(v) : To take cover - To secure .<br />

Gwaskell (gr) : Cider press.<br />

Gwaskenn (gr) : Oppression.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!