31.12.2013 Views

Pronomen Abundans and Pronomen Coniunctum. A ... - DWC

Pronomen Abundans and Pronomen Coniunctum. A ... - DWC

Pronomen Abundans and Pronomen Coniunctum. A ... - DWC

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

PRONOMEN ABUNDANS AND PRONOMEN CONIUNCTUM 67<br />

Mach. 252,34-6 ... ó {twè(! Ti;ovàv Movar(!~ç, TClv è1p~ÀWaéV ó (!~yaç<br />

"ai ó à{tt(!áJ..À'fJç rov g"naév, "ai àyánav rov nOÀÀá, ó noioç ~rov rp(!ÓVt{toç<br />

"a{JaÀM(!'fJç, èvvotáar'fJv ...<br />

One gets the impression that Machairas, when beginning this relat.<br />

clause, had in mind only to inform the reader about the function this<br />

man had, i.e. that he was an admiral 219 • While doing this he changed his<br />

mind <strong>and</strong> started to give some more information. And so, following the<br />

train of his thoughts, he continued by way of parataxis <strong>and</strong> used no<br />

longer relat. pronouns, but pers. pronouns. Finally, however, he used<br />

again arelat. pronoun ó noloç.<br />

Mach. 632,9-11 ... "al 'fJv(!av rov I:a(!a,,'fJvov rov a"M{Jov rov è{Janrtaav<br />

"al è,,(!á;av rov Tov{taa~v ...<br />

The relat. clause is essential, because the subject of the story is "the<br />

Saracene slave who had been baptized <strong>and</strong> called Thomas". It is not the<br />

kind of clause where one should expect a continuation by way of parataxis.<br />

Machairas may have been induced to doing so by his wish to emphasize<br />

the name of the slave, Thomas, as the story continu es as follows: ó noloç<br />

à(!v~O'fJ1I ro {Jánna{ta1l.<br />

The following example is very similar to this one:<br />

Dig. Akr. E 262-3<br />

Tijv ÛXéÇ ûç rov ará{JÀov aov "al ÛXéÇ r'fJv "al a"M{Jav,<br />

......... . ........ ènoi"éç r'fJv "v(!áv aov.<br />

This clause is also essential <strong>and</strong> there is also strong emphasis on the<br />

words ÛXéÇ r'fJ1I "al a"M{Ja1l.<br />

3.3.3. <strong>Pronomen</strong> Mundans<br />

Two examples have been found where r01l rij1l ro is followed by a genuine<br />

pronomen coniunctum. In these cases this name is not appropriate, however,<br />

because there is no need of clarification at all. The term "pronomen<br />

abundans" suits this phenomenon better. I suspect that in both cases<br />

the text is corrupt, <strong>and</strong> that f?r three reasons : 1. the relat. clauses are<br />

both essential, 2. there is no further evidence of the possibility of rov<br />

rij1l ro being followed by a genuine pronomen coniunctum, 3. in both cases<br />

the text-tradition is not certain.<br />

Velth. 259-60<br />

Tov 0'13" èrpOáaav rov noTè rà {JéÀ'fJ nvv' E(!wrwv,<br />

IW(!WXtÀw"ará15a(!rov éVOVÇ và rov not~aovv ...<br />

The version of the Ms r01l 0'13" ècpOáaa1lra has been corrected by the<br />

editor 220.<br />

II ovÀoÀ. 89 "t àn' rijv m"(!tàv rijv ÛXéÇ r'fJv "ai nétvav, ranétvÉ {t~v .••<br />

219 Cf. Mach. 96,17-9, 178,37-180,2 <strong>and</strong> 220,3-5, discussed in 3.2.1.<br />

220 I prefer to correct the vers ion of the Ms into TOV ot!" lrpf)áaav-ro nOTf; ",J..<br />

For rpf)ávOflat instead of rpf)ávw see Hatzidakis, Einleitung, pp. 195 ff. <strong>and</strong> MNE I,<br />

p. 439.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!