31.12.2013 Views

Pronomen Abundans and Pronomen Coniunctum. A ... - DWC

Pronomen Abundans and Pronomen Coniunctum. A ... - DWC

Pronomen Abundans and Pronomen Coniunctum. A ... - DWC

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

88 PRONOMEN ABUNDANS AND PRONOMEN CONIUNCTUM<br />

only actual meaning of onov must have been "where" in its broadest<br />

sense 288.<br />

3.1.2.1. Local sense. Even in Ancient Greek texts no difference is<br />

made sometimes between "where" <strong>and</strong> "whereto". In the Koine this<br />

difference has almost vanished: onot does not occur any longer in the<br />

payri, nor in the NT. Some examples of onov instead of onot are Mt 8,19,<br />

Jn 8,21, 22; 13,33, 36; 14,4, 5; 21,19; Apoc. 14,5 289 .<br />

Examples where onov is employed instead of a prepositional phrase<br />

are more frequent than before:<br />

Mt 2,4 "at f-l~ mwáf-levot neoa'Yjvéy"at avri[> btà ràv Öx).ov ànearéyaaav r~1I<br />

aréy'Yjv önov ("Ie toit sous lequel il était" 290), "at Uoev~avreç xa).wat rà1l<br />

"eáf3aro1l onov ("upon which") ó naea).vn"àç "ará"etro.<br />

Apoc. 2,13 ... ' Avnnaç ..., öç àne"rávO'Yj nae' vf-lïv, onov (= nae' vf-lïv)<br />

ó aaravaÇ "arot"û.<br />

Clem., Ep. Gor. I 25,3 ... a'teu ràv a'Yj"à1l è"ûvov, onov rà oara rov<br />

neoyeY01l6roç èartv . .. (Latin translation : in qua) 291.<br />

3.1.2.2. Sense involving occasion<br />

P. Par. 47,8 ff. (± 152 B.C.) ... on èvf3éf3).'Yj"av Vf-laç (= ijf-laç) elç iJ).'Yj1l<br />

f-leyá)''Yjv "at 015 bvváf-leOa ànoOavûv "al' lbfiç on f-lé).).of-lev awOfjvat, r6re<br />

f3annCwf-leOa (-w- = -6-), "for they have plunged us into a deep mire in<br />

which we may die ... 292. The relat. adverb 015 is sometimes used as a<br />

learned substitute of onov. The same applies to l1l0a.<br />

Epict. I 15,7 Ovbév, lq;'Yj, rwv f-leyá)'wv aq;vw ytveTat, onov ye ovb' ó f36r(!Vç<br />

O'iJbè av"ov, " ... why, not even does the bunch of grapes, or a fig" 293.<br />

The adverb denotes a very loose <strong>and</strong> vague connection. In the following<br />

instance its sense is clearer :<br />

Id. 20,8 óeare ènt rov vOf-ltaf-laroç, 8nov bo"û nelvat neàç ijf-laç ...,<br />

"... in which it is feIt that we have some interest ...".<br />

Ep. Gol. 3,11 ... 8nov ov" lvt "E)')''Yjv "at' Iovbaioç ..., "... in which<br />

case ...". Ro bertson finds that 8nov is almost personal here 294.<br />

Clem., Ep. Gor. I 26,1 Méya "at Oavf-laaràv oVV VOf-ltCof-lev elvat, el ó<br />

b'Yjf-ltoveyàç ... àváaTaat1' not~aerat rwv óatwç avri[> bov).evaávrwv ...,<br />

önov "at bt' oevéov bet"1IVatv ijf-lïv rà f-leya).ûov rfjç ènayyeMaç avroiJ;<br />

This is a very free use: it must have a sense like "by means of which",<br />

"in that way".<br />

Id. 43,1 Kat rt Oavf-laar6v, el Ot èv Xetari[> ntarevO&reç naeà Oeov<br />

288 Cf. Hesseling, Il ov, pp. 219-20.<br />

289 Cf. Hesseling, Ilo V, p. 219 <strong>and</strong> Blass-Debrunner, § 103.<br />

290 Pernot, p. 156.<br />

291 For more examples see P ernot, pp. 153, 156, 158 <strong>and</strong> 161.<br />

292 The translation has been borrowed from Hunt-Edgar I no. 100.<br />

283 The translation of this <strong>and</strong> the following example has been borrowed from<br />

Oldfather (ed. Loeb).<br />

2t4 Robertson, p. 712.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!