31.12.2013 Views

Pronomen Abundans and Pronomen Coniunctum. A ... - DWC

Pronomen Abundans and Pronomen Coniunctum. A ... - DWC

Pronomen Abundans and Pronomen Coniunctum. A ... - DWC

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

5.3. Byzantine period<br />

PRONOMEN ABUNDANS AND PRONOMEN CONIUNCTUM 99<br />

In the table we see that the texts written during the byzantine period<br />

teem with examples of relat. connection. Before we try to discover why<br />

the authors of this period are so fond of this idiom, some examples will<br />

be given.<br />

5.3.l. We shall begin with some common examples, common, because<br />

one can find them in texts of all ages.<br />

Histor. Monach. 389-90 ... "at "of-lwvalv aot eVÀoylaç aç vnode~áf-levoç<br />

f-le-caÀ~"Pn avv av-coiç ...<br />

Leont., Joh. 19,6-9 eVf}iwç oVv i"ÉÀevaev naeadofHjvat avnp lva Mf!xwva ...<br />

IJv naf!aÀaf3wv i~ijMhv &nd ' AÀe~avdf!daç ...<br />

Theoph. Conf. 58,3 -cóu ' A~aváawç é"ovalwç i~ijÀ~ev ' AÀe~avdf!elaç, f-l-YJ<br />

avyxwf!OVV-COç -cov d~f-loV up aexovn i"f3aÀeïv av-cóv, öç "ai noÀvv xeóvov<br />

i"evnu-co iv na-cewo/ f-lv~f-lan.<br />

Tabachovitz' comment on this example is 362: "Ie pronom relatif perd<br />

très sou vent son sens pronominal et devient principalement une particule<br />

copulative, qui, parfois même, fait l'effet d'être employée pléonastiquement<br />

... Il aurait suffi ici d'employer "ai seulement au lieu de öç "al . . .".<br />

We have said the same about the use ofrelat. connection in earlier texts 363.<br />

In this period this tendency of the relat. pronoun to be reduced to a<br />

mere connective becomes only clearer.<br />

5.3.2. This becomes especially clear in all kinds of set phrases, which<br />

are placed at the beginning of a senten ce in order to show some kind of<br />

vague correlation with the foregoing 364.<br />

Pall., H.L. 138,16 EvvÉf3'YJ äpa ódev8lv ~f-läç &nd AWaç int -c-YJv Ai'yvn-cov . ..<br />

iv olç 1}"v avv ~f-liv "ai ' Iovf3ivoç.<br />

Tabachovitz, who has made many investigations into the subject of<br />

relat. connection as it is used during this period, rejects, <strong>and</strong> rightly<br />

I believe, any interpretation which tries to render such a phrase as iv olç<br />

literally 365: "Clarke, qui enuntiatum posterius vertit: 'Among the party<br />

there was Jovinus also with us', ad modum dicendi parum elegantem<br />

descendit, ut qui non viderit, quid iv olç vere significaret, Lucot et hoc loco<br />

et in ceteris ferme exemplis vocabula ea verbis 'entre autres' reddidit. Sed<br />

nemo non videt non posse èv olç tali sensu praeditum esse. Quod si adhibuerimus<br />

illud 'quo tempore' (germ. 'dabei') vel simile aliquid, quasi rectam<br />

viam ingrediemur" .<br />

Mal. 459,7-8 ... naeüaf30v nOAA-YJv av-cov XWf!av, iv olç naeeA~CP{}'YJ ~<br />

nae' av-coiç Àeyof-lÉv1] TelnoÀtç ...<br />

862 Tabachovitz, Étude8, p. Il.<br />

363 See I 2.1.2.2, 2.3.2.1, point 3 <strong>and</strong> 2.3.2.4.<br />

364 Cf. I 2.3.2.1, point 3.<br />

365 Tabachovitz, Pall., p. 100.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!