free download here - Michael Llewellyn-Smith
free download here - Michael Llewellyn-Smith
free download here - Michael Llewellyn-Smith
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
The Great Island<br />
body wants to sing not only one or two songs but the whole repertoire (as well<br />
as the askites, the products of momentary inspiration), they are compelled to<br />
perform, only half or less of each poem; justifying themselves with the adage<br />
‘His mother will die, who sings to the end.’ It should be noted that the curtailment<br />
of these songs is assisted too by the attitude of the persons at these gatherings<br />
who sing only for exhibition, so that others may not say ‘So-and-so doesn’t<br />
know how’, and not from any real urge to sing. Again, whoever plays an<br />
instrument, lute or lyra, does not sing, but plays almost continuously: for the<br />
musicians remember that their payment depends on the dancing, and who-<br />
ever dances pays. Finally the songs are curtailed by the common interchange of<br />
tune. . . . 2<br />
This is fascinating, both as an account of the conflict of wills at a<br />
glendi, and as a suggestion, which is supported on other grounds, that<br />
the songs as we have them are relics of longer songs. And this suggests<br />
that the reasons why a folk song is what it is, and not another thing, are<br />
not primarily aesthetic reasons. You could tell this from internal evidence;<br />
many Cretan folk songs are bad, but some are even senseless,<br />
and must be the remnants of something longer. Yet they continue to be<br />
sung in their condensed form, in defiance of aesthetics.<br />
Musically the rizitika are unlikely to please Frankish ears. T<strong>here</strong> are<br />
some thirty tunes, each of which is now attached to certain of the<br />
songs. They are slow dirges in minor keys – some in the Dorian, some<br />
in the Lydian mode. It is difficult for us to listen with pleasure to unaccompanied<br />
song unless it is relieved by harmony, or delivered by<br />
voices of great purity. I once heard a commercial, ‘unauthentic’ record<br />
of a rizitiko sung by a woman to the accompaniment of, I think, the<br />
santouri. It was most moving. But usually the rizitika are roughly sung.<br />
They must be heard in context, at a glendi in the Cretan mountains,<br />
w<strong>here</strong> the roughness ceases to matter and the performance is a social<br />
thing.<br />
The rizitika take for their subject the themes usual to folk song, and<br />
have also some peculiar ones. The index of Papagregorakis’s collection<br />
lists 565 songs: 146 are patriotic, including 14 of what the Cretans call<br />
‘allegorical’ songs, in which the Turks are disguised as rabbits and so<br />
forth; 96 love songs of various sorts; 43 convivial songs; 38 shepherds’<br />
songs; 36 dirges and songs about death, Charos and Hades; 31 songs<br />
about mothers; 23 songs of the German occupation; 20 songs of the<br />
house, the countryside and the hunt; 19 satirical or humourous songs;<br />
17 religious songs; 16 songs of separation or xeniteia, which means exile;<br />
3 baptismal songs; and the rest arc miscellaneous.<br />
114