MARIA ROSA FORT I CAÑELLAS 6.3. Entre <strong>el</strong>s vegetals cita: ababol ‘la flor de la ros<strong>el</strong>la’, ababolera 72 ‘la planta de la ros<strong>el</strong>la’ (DCVB); cruat<strong>el</strong>les 73 ‘corretjoles’ (DCVB); gàugia ‘galdiró, boixac’ (DCVB; DECat IV, 426b); llantaïm ‘lletsó’ (DCVB; DECat V, 176b), que es diu també a Mequinensa (Moret, 1990: 106), a Saidí (Moret/Sasot, 1996: 71), i a la Llitera (Giralt); mollarer 74 ‘préssec’ (DCVB), mollarerer ‘presseguer’ (DCVB). 6.4. En <strong>el</strong> món animal s’assenyala: nyaular ‘lladrar’ (DCVB; DECat V, 992b), a la Llitera (Giralt), a Mequinensa (Moret, 1990: 106) i a Ma<strong>el</strong>la (Navarro, 1996: I, 220); tararanya ‘teranyina’ (DECat I, 355b), a la Llitera (Giralt), a Saidí (Moret/Sasot, 1996: 84), i a Favara (Na - varro 1996: I, 222); engrineta 75 ‘oreneta’ (DCVB); fet-fet 76 ‘cigala’ (DCVB); murcegot ‘muricec, rata-pinyada’ (DCVB); volatam ‘aviram’. 6.5. Es r<strong>el</strong>acionen amb l’ésser humà: aburnar 77 ‘aquissar, incitar <strong>el</strong> gos’ (DCVB; DECat II, 123a); esgarranyar ‘esgarrapar’ (DCVB), i a la Llitera (Giralt); barallar ‘escapçar en <strong>el</strong> joc de cartes’ (DCVB), i a la Llitera (Giralt), comp. esbarallà a La Codonyera (Quintana, 1976- 1980: 115); cossiguetes ‘pessigolles’ (DCVB); galvaner ‘malfeiner’ (DCVB; Moret/Sasot, 1996: 69), derivat de galvana ‘peresa, deixament’ (DECat IV, 316a); rondinar ‘passejar, donar <strong>el</strong> tomb’ (DCVB) o ‘anar d’ací d’allà’ (DECat IV, 440b). 6.6. Es recullen d’altres paraules que són pròpies de la casa com branquil ‘pedra de baix de la porta’, que és col·locada horitzontalment a la part inferior d’una porta, de rebranca a rebranca (DCVB; DECat II, 194a; Giralt); i solonar 78 ‘eixida, porxo amb un costat descobert’ (DCVB; DECat VIII, 18a). Els següents estris s’empren a la cuina: bufador ‘ventall’ (DCVB); escompador ‘escombra d<strong>el</strong> forn’ i escompar ‘escombrar <strong>el</strong> forn’ (DCVB), mots encreuats que es creen a partir d’escampar ‘escombrar’ (DECat II, 462b); ferrolla ‘pala d<strong>el</strong> foc’ (DCVB; 72. Mots locals de l’extrem oest, que han restat en català només en zones frontereres, per exemple, a Fraga (DECat I, 1a) i a Saidí (Moret/Sasot, 1996: 49). 73. Nom de planta a Fraga, com si diguéssim creuet-<strong>el</strong>les, potser perquè s’entrecreuen entrebancant <strong>el</strong>s peus (DECat II, 1049b). 74. Comp. bresquilla a Favara, Ma<strong>el</strong>la i Nonasp (Navarro, 1996: I, 214; 2005: 48, m. 131). 75. Aquesta forma de Fraga suposa un encreuament entre engruneta i aurineta (DECat VI, 106a). Moret/Sasot (1996: 15) l’atesten a Saidí (Baix Cinca), i Giralt (2005)a Calassanç (la Llitera). 76. Coromines anota aquesta paraula a Lasquarri, var. ferfet a Llaguarres, 1957 (DECat II, 695b; III, 990b), Giralt (2005) a la Llitera, i Moret/Sasot (1996: 67) a Saidí. 77. Comp. bornar ‘abordar’, parlant d<strong>el</strong>s gossos s’usa a l’Ebre, tort. abornà ‘embestir, acometre’ (DECat II, 123a). 78. Comp. solanar ‘les golfes’ a Ma<strong>el</strong>la i Nonasp (Navarro, 1996: I, 247), salanar a Saidí (Moret/Sasot, 1996: 82). 202 AFA-65
LEXICOGRAFIA CATALANA A L’ARAGÓ DECat IV, 136b; Moret, 1990: 105; Moret/Sasot, 1996: 68); fogaril ‘llar de foc’, propi d’algunes zones de l’extrem oest o nord-oest, per exemple, a la Ribagorça, Benavarri (DECat IV, 64a), Espés, Noals, Ardanui (Haensch, 1960: 192), a la Llitera (Giralt), a Saidí (Moret/Sasot 1996: 68). R<strong>el</strong>atives al menjar són: aborrillonà’s 79 ‘pendre’s o colar-se la llet’, que surt de la idea de ‘formar borrallons’ (DECat II, 133a); bola 80 ‘pilota de l’olla’, que es fa de carn capolada (DCVB; DECat II, 61a); carfoll ‘p<strong>el</strong>a de ceba’ (DECat II, 779b); cosca ‘p<strong>el</strong>a de m<strong>el</strong>ó’ (DCVB; DECat II, 781a); rasora ‘la paleta de tallar la pasta al forn’ (DCVB; DECat VII, 130), comp. rasera a la Llitera (Giralt); ren ‘llevat de pastar farina’ (DCVB; DECat VII, 251b; Giralt), i a Faió (Quintana, 1987: 184). 6.7. Formen part d<strong>el</strong> català estàndard: abadejo, agranar, aladre, antera, antosta, apanyar, apar<strong>el</strong>l ac. 4, arna, arreu ac. 4, ascla (asclle), avarca (abarques), bací ac. 3, baciva, badina, bancal, banyar, baralla ac. 2, barça, barral, bescollada (bascollae), b<strong>el</strong>lota, boixa, bolquet, boç (bos), botó ac. 1.2, bres, broma, calça, camí ac. 7, camí, de ac. 2.4, campaner 2 ac. 1.2, can<strong>el</strong>la, cantal, capçal, carderola, carrejar, carroll, cartró 2 , casca, cavalló, cep. ac. 2.3, collera, coralera, coralet, cosset, cossi, cremall ac. 2, creu d’un arbre, cullerot ac. 2, disparar ac. 2, espill, estalzí (estolzí), fam, ficar, flac (fllac), fogassa ac. 1.2, fornit, gaita, ges, gibós, gitar-se, glera (glliera), granera, gronsa, hereua (ereua), hoste (oste), jaqueta, jaio, joca, llavar, lluc, majola (matjola), mançana, mançanera, mant, -a: a manta, m<strong>el</strong>ic, moixó, nial ac. 2, obscur (oscur), ou estr<strong>el</strong>lat, pallera ac. 2.1, paloma ac. 4, pana 1 , panís, parèixer, pastereta ac. 1, pèl, rama ac. 1, renou 2 , romer 1 , sarpat, senda, serraller, somera, tartanya, tovalla, totxo 1 , torterol ac. 2, tossoló, tresmall, trillar, valons (balons), vespa (vrespa), xalma (txalma), xollar (txollá), xop 1 (txop), xuta (txuta). 7. Maties Pallarès (1921: 69-72) aplega a la seva vila, Pena-roja, diversos mots, entre <strong>el</strong>s quals s’enumeren <strong>el</strong>s següents: 7.1. Són termes topogràfics: alvenc 81 ‘forat o escletxa de les roques’; aub<strong>el</strong>ló ‘alb<strong>el</strong>ló, desaiguador o claveguera’ (DCVB); canalo- 79. Veg. borrillonar ‘coagular-se’ (DCVB; DECat II, 130a); aborrollonar a Saidí (Moret/Sasot, 1996: 51). 80. Denominació que degué tenir gran extensió, car ha passat a Cuba, on la «bola catalana» s’ha convertit, des de fa més de cent anys, en un d<strong>el</strong>s plats d<strong>el</strong>icats de la cuina d<strong>el</strong> país (DECat II, 61a). 81. Veg. tort. auvenc ‘cova fonda, caverna’, fonètica local d<strong>el</strong> val. alvenc, variant bastant estesa d’avenc (DECat I, 510b). AFA-65 203
- Page 3 and 4:
ARCHIVO DE FILOLOGÍA ARAGONESA 65
- Page 5 and 6:
institución «fernando el católic
- Page 7:
SUMARIO Presentación .............
- Page 10 and 11:
JOSÉ M.ª ENGUITA UTRILLA dad, las
- Page 13:
ESTUDIOS
- Page 16 and 17:
VICENTE LAGÜÉNS GRACIA Palabras c
- Page 18 and 19:
VICENTE LAGÜÉNS GRACIA con alguna
- Page 20 and 21:
VICENTE LAGÜÉNS GRACIA (1975: 260
- Page 22 and 23:
VICENTE LAGÜÉNS GRACIA Falta en e
- Page 24 and 25:
VICENTE LAGÜÉNS GRACIA son extrem
- Page 26 and 27:
concorrer concurrir 33 conoxemos co
- Page 28 and 29:
M mantell ropa rozagante 58 marauel
- Page 30 and 31:
vellut terciopelo veyendo viendo ve
- Page 32 and 33:
VICENTE LAGÜÉNS GRACIA 6. En el g
- Page 34 and 35:
VICENTE LAGÜÉNS GRACIA na’ (en
- Page 36 and 37:
VICENTE LAGÜÉNS GRACIA ciona el c
- Page 38 and 39:
VICENTE LAGÜÉNS GRACIA do verbo f
- Page 40 and 41:
VICENTE LAGÜÉNS GRACIA primera pe
- Page 42 and 43:
VICENTE LAGÜÉNS GRACIA val 149 .
- Page 44 and 45:
VICENTE LAGÜÉNS GRACIA pero sí e
- Page 46 and 47:
VICENTE LAGÜÉNS GRACIA Efectivame
- Page 48 and 49:
VICENTE LAGÜÉNS GRACIA etc.); no
- Page 50 and 51:
VICENTE LAGÜÉNS GRACIA Canellas,
- Page 52 and 53:
VICENTE LAGÜÉNS GRACIA Latassa y
- Page 54 and 55:
VICENTE LAGÜÉNS GRACIA Tilander,
- Page 56 and 57:
1. INTRODUCCIÓN JOSÉ LUIS ALIAGA
- Page 58 and 59:
JOSÉ LUIS ALIAGA JIMÉNEZ aribo. C
- Page 60 and 61:
JOSÉ LUIS ALIAGA JIMÉNEZ tas y pr
- Page 62 and 63:
JOSÉ LUIS ALIAGA JIMÉNEZ vidad, r
- Page 64 and 65:
JOSÉ LUIS ALIAGA JIMÉNEZ Muchas d
- Page 66 and 67:
JOSÉ LUIS ALIAGA JIMÉNEZ tes dial
- Page 68 and 69:
JOSÉ LUIS ALIAGA JIMÉNEZ venir co
- Page 70 and 71:
JOSÉ LUIS ALIAGA JIMÉNEZ to se do
- Page 72 and 73:
JOSÉ LUIS ALIAGA JIMÉNEZ Manuscri
- Page 74 and 75:
CUADRO 2 Peralta Borao Pardo Asso A
- Page 76 and 77:
CUADRO 4 Peralta Borao Pardo Asso A
- Page 78 and 79:
INTRODUCCIÓN JOSÉ M.ª ENGUITA UT
- Page 80 and 81:
ni que lograra el reconocimiento de
- Page 82 and 83:
JOSÉ M.ª ENGUITA UTRILLA Pero tod
- Page 84 and 85:
JOSÉ M.ª ENGUITA UTRILLA dándole
- Page 86 and 87:
co que los ficheros lexicográficos
- Page 88 and 89:
no he podido determinar19 . La prep
- Page 90 and 91:
JOSÉ M.ª ENGUITA UTRILLA empleo e
- Page 92 and 93:
JOSÉ M.ª ENGUITA UTRILLA agenciar
- Page 94 and 95:
JOSÉ M.ª ENGUITA UTRILLA nición
- Page 96 and 97:
JOSÉ M.ª ENGUITA UTRILLA butir (S
- Page 98 and 99:
por lo general, que obedecen con fr
- Page 100 and 101:
JOSÉ M.ª ENGUITA UTRILLA cabecero
- Page 102 and 103:
JOSÉ M.ª ENGUITA UTRILLA cairrila
- Page 104 and 105:
JOSÉ M.ª ENGUITA UTRILLA cabezale
- Page 106 and 107:
JOSÉ M.ª ENGUITA UTRILLA No obsta
- Page 108 and 109:
JOSÉ M.ª ENGUITA UTRILLA Gili Gay
- Page 110 and 111:
JOSÉ M.ª ENGUITA UTRILLA Doc. 2.
- Page 112 and 113:
JOSÉ M.ª ENGUITA UTRILLA Doc. 4.
- Page 114 and 115:
JOSÉ M.ª ENGUITA UTRILLA Doc. 6.
- Page 116 and 117:
1. To analyze these aspects relatin
- Page 118 and 119:
M.ª LUISA ARNAL PURROY de situar e
- Page 120 and 121:
M.ª LUISA ARNAL PURROY tribución
- Page 122 and 123:
M.ª LUISA ARNAL PURROY En los dicc
- Page 124 and 125:
M.ª LUISA ARNAL PURROY que su repe
- Page 126 and 127:
M.ª LUISA ARNAL PURROY tor pretend
- Page 128 and 129:
M.ª LUISA ARNAL PURROY Cornel deja
- Page 130 and 131:
Otras veces, disfrutar con la lectu
- Page 132 and 133:
M.ª LUISA ARNAL PURROY riales léx
- Page 134 and 135:
M.ª LUISA ARNAL PURROY gos, lexic
- Page 136 and 137:
M.ª LUISA ARNAL PURROY BIBLIOGRAF
- Page 138 and 139:
M.ª LUISA ARNAL PURROY Corrales, C
- Page 141 and 142:
El atlas lingüístico como fuente
- Page 143 and 144:
EL ATLAS LINGÜÍSTICO COMO FUENTE
- Page 145 and 146:
EL ATLAS LINGÜÍSTICO COMO FUENTE
- Page 147 and 148:
EL ATLAS LINGÜÍSTICO COMO FUENTE
- Page 149 and 150:
EL ATLAS LINGÜÍSTICO COMO FUENTE
- Page 151 and 152:
EL ATLAS LINGÜÍSTICO COMO FUENTE
- Page 153 and 154: EL ATLAS LINGÜÍSTICO COMO FUENTE
- Page 155 and 156: EL ATLAS LINGÜÍSTICO COMO FUENTE
- Page 157 and 158: EL ATLAS LINGÜÍSTICO COMO FUENTE
- Page 159 and 160: EL ATLAS LINGÜÍSTICO COMO FUENTE
- Page 161 and 162: EL ATLAS LINGÜÍSTICO COMO FUENTE
- Page 163 and 164: EL ATLAS LINGÜÍSTICO COMO FUENTE
- Page 165 and 166: EL ATLAS LINGÜÍSTICO COMO FUENTE
- Page 167 and 168: Tanteos para la redacción de un Di
- Page 169 and 170: TANTEOS PARA LA REDACCIÓN DE UN DI
- Page 171 and 172: TANTEOS PARA LA REDACCIÓN DE UN DI
- Page 173 and 174: TANTEOS PARA LA REDACCIÓN DE UN DI
- Page 175 and 176: TANTEOS PARA LA REDACCIÓN DE UN DI
- Page 177 and 178: TANTEOS PARA LA REDACCIÓN DE UN DI
- Page 179: TANTEOS PARA LA REDACCIÓN DE UN DI
- Page 182 and 183: 1. EL SEGLE XIX I EL CAMÍ FET 1.1.
- Page 184 and 185: MARIA ROSA FORT I CAÑELLAS Mossèn
- Page 186 and 187: MARIA ROSA FORT I CAÑELLAS Diccion
- Page 188 and 189: MARIA ROSA FORT I CAÑELLAS redacta
- Page 190 and 191: El mestre Joan Coromines, la figura
- Page 192 and 193: tes. Una voluntat d’equilibri pla
- Page 194 and 195: MARIA ROSA FORT I CAÑELLAS 3.3. Da
- Page 196 and 197: MARIA ROSA FORT I CAÑELLAS emprat
- Page 198 and 199: MARIA ROSA FORT I CAÑELLAS mascard
- Page 200 and 201: MARIA ROSA FORT I CAÑELLAS guarnim
- Page 202 and 203: MARIA ROSA FORT I CAÑELLAS gatall
- Page 206 and 207: MARIA ROSA FORT I CAÑELLAS bre ‘
- Page 208 and 209: MARIA ROSA FORT I CAÑELLAS 8.3. A
- Page 210 and 211: MARIA ROSA FORT I CAÑELLAS I quant
- Page 212 and 213: MARIA ROSA FORT I CAÑELLAS E vista
- Page 214 and 215: MARIA ROSA FORT I CAÑELLAS Gomis,
- Page 217 and 218: Léxico patrimonial y metacedeusis
- Page 219 and 220: LÉXICO PATRIMONIAL Y METACEDEUSIS
- Page 221 and 222: LÉXICO PATRIMONIAL Y METACEDEUSIS
- Page 223 and 224: LÉXICO PATRIMONIAL Y METACEDEUSIS
- Page 225 and 226: LÉXICO PATRIMONIAL Y METACEDEUSIS
- Page 227 and 228: LÉXICO PATRIMONIAL Y METACEDEUSIS
- Page 229 and 230: LÉXICO PATRIMONIAL Y METACEDEUSIS
- Page 231 and 232: LÉXICO PATRIMONIAL Y METACEDEUSIS
- Page 233 and 234: LÉXICO PATRIMONIAL Y METACEDEUSIS
- Page 235 and 236: LÉXICO PATRIMONIAL Y METACEDEUSIS
- Page 237 and 238: ARCHIVO DE FILOLOGÍA ARAGONESA (AF
- Page 239 and 240: NOMENCLATURAS POPULARES Y LEXICOGRA
- Page 241 and 242: NOMENCLATURAS POPULARES Y LEXICOGRA
- Page 243 and 244: NOMENCLATURAS POPULARES Y LEXICOGRA
- Page 245 and 246: NOMENCLATURAS POPULARES Y LEXICOGRA
- Page 247 and 248: cionarios más acreditados; constat
- Page 249 and 250: NOMENCLATURAS POPULARES Y LEXICOGRA
- Page 251 and 252: Normas para el envío de originales
- Page 253: Algunas publicaciones sobre temas f