You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
FONDO JURÍDICO Y COLABORACIONES<br />
mulas estandarizadas para cada uno<br />
<strong>de</strong> los actores judiciales y las situaciones<br />
en las que intervienen o, también,<br />
<strong>de</strong> la misma forma en que está regulado<br />
el turno y la secuencia <strong>de</strong> sus intervenciones<br />
orales. En el entorno judicial<br />
la retórica y la oratoria, pues,<br />
mantienen probablemente mayor vigencia<br />
que en ningún otro ámbito contemporáneo.<br />
Existe, por tanto, lo que podría <strong>de</strong>finirse<br />
como una competencia comunicativa<br />
jurídica, entendida como el saber<br />
y las <strong>de</strong>strezas lingüísticas específicas<br />
y pertinentes para el <strong>de</strong>sempeño eficiente<br />
<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l mundo jurídico.<br />
Como se verá, esa característica inherente<br />
al ejercicio <strong>de</strong>l <strong>de</strong>recho en todas<br />
sus manifestaciones, que por lo<br />
<strong>de</strong>más resulta inmediata y evi<strong>de</strong>nte,<br />
no ha <strong>de</strong>jado <strong>de</strong> ser cuestionada en<br />
ocasiones, tanto <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el ámbito jurídico<br />
como <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el lingüístico.<br />
Por supuesto que cada sociedad y<br />
cada cultura introducen sus correspondientes<br />
subespecificaciones. En el<br />
entorno español prima claramente el<br />
soporte escrito, por más que haya vistas<br />
orales y que estas puedan tener<br />
repercusión variable. En otros sistemas,<br />
cuyo ejemplo más prototípico y<br />
difundido sería el norteamericano, la<br />
oralidad parece cobrar mayor peso.<br />
En todo caso, se trata <strong>de</strong> ajustes coyunturales<br />
que no van en menoscabo<br />
<strong>de</strong> la presencia inexcusable <strong>de</strong>l componente<br />
lingüístico, ya sea en formato<br />
oral, ya mediante el canal escrito.<br />
2. Lo jurídico como elemento <strong>de</strong><br />
atención lingüística<br />
Dada esa proximidad tan intensa y<br />
continuada a través <strong>de</strong>l tiempo, el <strong>de</strong>recho<br />
y la lingüística por fuerza <strong>de</strong>bían<br />
encontrar puntos <strong>de</strong> convergencia,<br />
entrando ahora en el dominio científico.<br />
Los ha habido, por <strong>de</strong>scontado,<br />
aunque en un primer momento se<br />
<strong>de</strong>senvolvieron <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los estrictos<br />
márgenes <strong>de</strong> cada una <strong>de</strong> esas disciplinas.<br />
En lo tocante a la lingüística, los gran<strong>de</strong>s<br />
diccionarios han incluido tradicionalmente<br />
voces que reflejaban la realidad<br />
jurídica. Siguiendo el mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong><br />
la Académie Française y <strong>de</strong> la Aca<strong>de</strong>mia<br />
<strong>de</strong>lla Crusca, entre 1726 y 1729 la<br />
Real Aca<strong>de</strong>mia Española edita su Diccionario<br />
<strong>de</strong> Autorida<strong>de</strong>s. En esa magna<br />
obra se preten<strong>de</strong>, no solo <strong>de</strong>finir las<br />
palabras, sino ilustrarlas también con<br />
las referencias que ejercen como autoridad<br />
ejemplar. Y, en efecto, hay<br />
abundantes términos relacionados<br />
con el <strong>de</strong>recho y la vida jurídica <strong>de</strong> la<br />
época. Valgan a modo <strong>de</strong> ilustración<br />
los siguientes que se recogen literalmente,<br />
conforme a la ortografía y el<br />
formato originales.<br />
“ABADENGO. s. m. El território, bienes,<br />
y lo <strong>de</strong>más perteneciente al<br />
Abád, en que se incluyen no solo los<br />
lugáres, tierras, viñas, y hereda<strong>de</strong>s,<br />
sino tambien la jurisdicción, <strong>de</strong>rechos<br />
y preeminencias. Es voz antigua,<br />
que oy permanece en todos sus<br />
significados, especialmente en los<br />
<strong>de</strong>spachos y provisiones Reales.<br />
Lat. Abbatia. RECOP. lib. 1. tit. 6. ley.<br />
7. No consiente el <strong>de</strong>recho, que las<br />
persónas legas tengan en encomienda<br />
lugares <strong>de</strong> los Obispados, ni<br />
<strong>de</strong> los Aba<strong>de</strong>ngos”.<br />
“ACREEDOR. s. m. El que tiene acción<br />
y <strong>de</strong>recho à pedir à otro alguna<br />
cosa, ò porque se la haya prestado,<br />
ò por otro qualquier motívo que produzca<br />
obligación à su favór. Viene<br />
<strong>de</strong>l Latino Créditor. OVALL. Hist.<br />
Chil. fol. 195. Se retiró con su Capellan<br />
para confessarse y ajustarse<br />
con el comun acreedór <strong>de</strong> nuestras<br />
culpas, haciendo la peniténcia finál<br />
<strong>de</strong> ellas. GRAC. Mor. fol. 62. Alexandro<br />
libertó <strong>de</strong> las <strong>de</strong>udas à los Macedones,<br />
y pagó à sus acreedóres.<br />
ARTEAG. Rim. fol. 135.<br />
Pues quando el acreedor <strong>de</strong> la paga<br />
se ofendió?”<br />
“BENEFICIO. Se suele tomar por el<br />
<strong>de</strong>recho y acción que à uno le compéte,<br />
ò pue<strong>de</strong> tocar para alguna<br />
cosa. Es término usado en lo forense:<br />
y assi se dice que à Fuláno le<br />
compéte el beneficio <strong>de</strong> la menoredad,<br />
<strong>de</strong> la restitución, y assi <strong>de</strong> otro<br />
qualquier <strong>de</strong>recho y acción. Lat.<br />
Commodum. Utilitas. MOLIN. Pract.<br />
judic. pl. 170. Intimará (mediante<br />
acto) al compradór como es pariente,<br />
y como le compéte el benefício<br />
<strong>de</strong> la saca.”<br />
“DERECHO. Se toma muchas veces<br />
por Justícia. Latín. Justitia. CERVE-<br />
LL. Retr. part. 1. §. 4. Pleiteose el<br />
entierro, y restituyéronle por justícia<br />
lo que es acción <strong>de</strong> la misericórdia,<br />
mostrándonos ser dichoso<br />
tiempo aquel don<strong>de</strong> la soberanía <strong>de</strong><br />
un Privado se <strong>de</strong>xó vencer <strong>de</strong>l <strong>de</strong>récho<br />
<strong>de</strong> un difunto.”<br />
“FORENSE. adj. <strong>de</strong> una term. Lo<br />
perteneciente al fuero. Latín. Forensis.<br />
B. ARGENS. Rim. f. 200.<br />
Ni a seguir el tropel <strong>de</strong> las forenses<br />
Discordias: ni a esgrimir sus artificios.”<br />
“FUERO. s. m. Ley o estatúto particular<br />
<strong>de</strong> algún Réino o Provincia.<br />
Díxose assí <strong>de</strong>l nombre Latino<br />
Forum, que vale Plaza, porque en lo<br />
antiguo se hacían las Audiencias en<br />
lo más público <strong>de</strong>l Lugar. Latín.<br />
Forum. PART. 1. tit. 2. l. 7. Fuero es<br />
cosa en que se encierran dos cosas<br />
que havemos dicho, uso y costumbre,<br />
que cada una <strong>de</strong> ellas ha <strong>de</strong> entrar<br />
en fuero para ser firme.”<br />
“JUSTICIA. Se toma assimismo por<br />
el acto público <strong>de</strong> executar en el reo<br />
la pena impuesta por senténtia. Latín.<br />
Actus justitiae. Criminis punitio.<br />
QUEV. Mus. 5. let. Satyr. 20.<br />
Esta es la justícia,<br />
que mandan hacer.”<br />
“LEY. Se llama también el establecimiento<br />
hecho por varones pru<strong>de</strong>ntes,<br />
para el premio y castigo <strong>de</strong><br />
las acciones <strong>de</strong> los hombres, y para<br />
el gobierno y comercio humano,<br />
arreglado al <strong>de</strong>recho y razón natural.<br />
Latín. Lex. PART. 1. tit. 1. l. 1.<br />
Estas leyes son establecimientos,<br />
porque los homes sepan vivir bien y<br />
or<strong>de</strong>nadamente, segun el placer <strong>de</strong><br />
Dios.”<br />
El Diccionario <strong>de</strong> Autorida<strong>de</strong>s, <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />
luego, está surcado <strong>de</strong> conceptos relacionados<br />
con el mundo <strong>de</strong>l <strong>de</strong>recho<br />
que constituyen, como mínimo, un interesante<br />
testimonio <strong>de</strong> la vida jurídica<br />
española <strong>de</strong> la época.<br />
No es un caso ni aislado ni excepcional.<br />
Sin salirse <strong>de</strong>l mismo contexto<br />
español entre 1786 y 1793 aparece el<br />
monumental Diccionario castellano<br />
con las voces <strong>de</strong> ciencias y artes y sus<br />
correspondientes en las tres lenguas -<br />
francesa, latina é italiana <strong>de</strong> Esteban<br />
<strong>de</strong> Terreros y Pando. En esta ocasión -<br />
se trata <strong>de</strong> una obra lexicográfica muy -<br />
propia <strong>de</strong> una época con especial inclinación<br />
a la elaboración <strong>de</strong> dicciona-<br />
46