21.07.2023 Views

FINAL Sala de Togas 87 web

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

FONDO JURÍDICO Y COLABORACIONES<br />

Tabla 1<br />

Taxonomía <strong>de</strong> la lingüística jurídica (Levi, 1982)<br />

Plano lingüístico Análisis lingüístico Aplicación jurídica<br />

Fonética y fonología Sonidos <strong>de</strong>l lenguaje humano I<strong>de</strong>ntificación <strong>de</strong> voces<br />

Detección <strong>de</strong> simuladores<br />

Morfología y sintaxis Formación <strong>de</strong> palabras Mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> documentos legales<br />

Combinación <strong>de</strong> palabras Desarrollo <strong>de</strong> interrogatorios<br />

Semántica Significado <strong>de</strong> palabras Terminología jurídica<br />

Condiciones <strong>de</strong> verdad <strong>de</strong> los enunciados<br />

Pragmalingüística Reglas <strong>de</strong> uso <strong>de</strong> las lenguas Discursos <strong>de</strong> los procesos<br />

Parametrización objetiva <strong>de</strong> las ofensas<br />

Sociolingüística Relación lengua/sociedad Influencia <strong>de</strong> los estigmas lingüísticos en los procesos<br />

Planificación <strong>de</strong> las lenguas<br />

Psicolingüística Relación lengua/psique Comprensión <strong>de</strong>l lenguaje jurídico<br />

lado, se estaba <strong>de</strong>limitando un campo<br />

<strong>de</strong> aplicación para la lingüística, lo que<br />

implicaba que, como mínimo, habría<br />

<strong>de</strong> esperarse a ver qué <strong>de</strong>paraba su<br />

<strong>de</strong>sarrollo. De otro, la lingüística sí<br />

había prestado atención <strong>de</strong>s<strong>de</strong> antiguo<br />

al mundo jurídico, aunque no hubiera<br />

sido <strong>de</strong>s<strong>de</strong> una conciencia explícita<br />

<strong>de</strong> aplicación interdisciplinar,<br />

como <strong>de</strong> hecho se ha mostrado líneas<br />

más arriba. Por lo tanto, había argumentos<br />

más que sobrados para encontrar<br />

esa tradición que echaba en<br />

falta Danet (1990) y para no abonar el<br />

<strong>de</strong>sánimo. El tiempo parece haber<br />

confirmado ese pon<strong>de</strong>rado optimismo.<br />

Eso no quiere <strong>de</strong>cir que no hayan <strong>de</strong>bido<br />

sortearse dificulta<strong>de</strong>s <strong>de</strong> índole diversa,<br />

empezando por encontrar un<br />

punto <strong>de</strong> acuerdo para el rótulo que<br />

diese cuenta <strong>de</strong> esa actividad. En la bibliografía<br />

anglosajona se optó por una<br />

<strong>de</strong>nominación muy abarcadora, Language<br />

and Law (Lenguaje y Derecho),<br />

que tenía la virtud <strong>de</strong> po<strong>de</strong>r acoger<br />

cualquier clase <strong>de</strong> contribución, aunque<br />

como etiquetaje resultaba manifiestamente<br />

in<strong>de</strong>finido. Por otra parte,<br />

renunciaba a realizar una acotación<br />

científica que sí se impulsó entre los<br />

autores mediterráneos cuando propusieron<br />

hablar <strong>de</strong> linguistique juridique o<br />

linguaggio giuridico (lingüística jurídica<br />

o lenguaje jurídico).Los lingüistas alemanes,<br />

por su parte, introdujeron una<br />

exuberante diversidad terminológica<br />

que, a<strong>de</strong>más, no siempre es susceptible<br />

<strong>de</strong> ser catalogada <strong>de</strong> sinonímica.<br />

De un lado surgieron <strong>de</strong>nominaciones<br />

muy genéricas, en parte equivalentes<br />

a las que acaban <strong>de</strong> comentarse,<br />

Sprache und Recht (lengua y <strong>de</strong>recho)<br />

Rechtslinguistik (lingüística <strong>de</strong>l <strong>de</strong>recho).<br />

El máximo <strong>de</strong> amplitud nocional<br />

aparece con Juristische Kommunikation<br />

(comunicación jurídica) que, en<br />

sentido estricto, rebasa el ámbito <strong>de</strong><br />

la lingüística para incorporar elementos<br />

proce<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> la semiótica o <strong>de</strong><br />

la teoría <strong>de</strong> la comunicación. En otras<br />

ocasiones, por el contrario, los autores<br />

alemanes se <strong>de</strong>senvolvieron entre<br />

coor<strong>de</strong>nadas mucho más acotadas, al<br />

recurrir a términos como Fachsprache<br />

<strong>de</strong>r Justiz (tecnolecto jurídico) o Forensischer<br />

Linguistik (lingüística forense).<br />

La aparente dispersión entre la que se<br />

<strong>de</strong>senvolvían los autores alemanes,<br />

sin embargo, reflejaba también la amplitud<br />

<strong>de</strong>l índice <strong>de</strong> cuestiones que estaba<br />

perfilándose Levi (1982) aporta ya<br />

una primera taxonomía proce<strong>de</strong>nte<br />

<strong>de</strong>l contexto alemán que, <strong>de</strong> entrada,<br />

<strong>de</strong>limitada tres gran<strong>de</strong>s marcos fundamentales<br />

<strong>de</strong> intervenciones lingüísticas<br />

<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l entorno jurídico:<br />

1. Las que darían cuenta <strong>de</strong> la lengua<br />

propia <strong>de</strong> las interacciones <strong>de</strong>sarrolladas<br />

<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l mundo judicial.<br />

2. Las encargadas <strong>de</strong> examinar los<br />

enunciados lingüísticos en la ley.<br />

3. Las concentradas en la lengua escrita<br />

<strong>de</strong> la ley.<br />

Cada uno <strong>de</strong> esos epígrafes se concretaría<br />

en intervenciones específicas,<br />

en función <strong>de</strong> la propia naturaleza <strong>de</strong>l<br />

lenguaje humano y <strong>de</strong> las posibles actuaciones<br />

concretas que sea factible<br />

<strong>de</strong>sarrollar. La tabla 1 recoge <strong>de</strong><br />

modo sintético esa propuesta.<br />

(Tabla 1)<br />

Diez años <strong>de</strong>spués, Grewendorf (1992)<br />

mantiene el esqueleto básico <strong>de</strong> la<br />

propuesta <strong>de</strong> Levi, aunque introduce<br />

algunas correcciones a la postre muy<br />

<strong>de</strong>terminantes, si no en el fondo <strong>de</strong><br />

sus planteamientos, sí en la forma<br />

que adquieren. Subsume los últimos<br />

dos epígrafes <strong>de</strong>l primer esquema general<br />

presentado por Levi, cuya discriminación<br />

última consi<strong>de</strong>raba que no<br />

era <strong>de</strong>l todo evi<strong>de</strong>nte, en un único<br />

apartado, la lengua <strong>de</strong> la ley, al que<br />

seguirían otros dos —la lengua <strong>de</strong>l autor<br />

<strong>de</strong> los hechos y la lengua en el juzgado-<br />

para terminar <strong>de</strong> completar un<br />

nueva triada.<br />

Entre esas coor<strong>de</strong>nadas, a partir <strong>de</strong> la<br />

segunda mitad <strong>de</strong> los 80 y durante la<br />

<strong>de</strong> los 90 se <strong>de</strong>sarrolló una consi<strong>de</strong>rable<br />

actividad, ya sí, directamente reconocible<br />

como lingüística jurídica, en<br />

esos términos <strong>de</strong> interdisciplinariedad<br />

que se han reseñado hace un instante.<br />

La nómina <strong>de</strong> preocupaciones, como<br />

es lógico se ha ido incrementando con<br />

los años, al tiempo que se han precisado<br />

<strong>de</strong> manera ostensible sus cometidos,<br />

al menos en algunas ocasiones.<br />

-<br />

De esa forma hoy es posible presentar<br />

una panorámica, consi<strong>de</strong>rablemente<br />

diversificada, con al menos seis gran<strong>de</strong>s<br />

-<br />

apartados:<br />

1. La lengua <strong>de</strong> la ley, concentrada en<br />

la redacción <strong>de</strong> los textos legales<br />

que han <strong>de</strong> ser la referencia necesaria<br />

entre la que se <strong>de</strong>sarrolla la<br />

actividad jurídica. Las intervencio-<br />

49

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!