25.06.2013 Views

Hommes et Mythes 1

Hommes et Mythes 1

Hommes et Mythes 1

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

NDZEU NYONG<br />

L'origine de la mort fait apparaitre encore un personnage divin : Ndzeu<br />

Nyong. C'est lui qui confirme la malediction du crapaud <strong>et</strong> c'est B lui que les<br />

deux frkres font la declaration prom6th6enne finale par laquelle ils l'associent<br />

directement aux rites de deuil.<br />

Alors que le vieux Sho vivait sur terre, Kdzeu Nyong habite le ciel. Pour<br />

certains informateurs il ne pourrait pas rdsider sur terre, la terre ne le contien-<br />

drait pas. I1 ne peut vivre que dans le ciel qui est plus vaste. C'est u11 grand genie<br />

du ciel, pour certains le plus grand. Ouand l'ame du mort suit le chemin qui le<br />

mhne B ses ancGtres elle doit passer devant Ndzeu Kyong, car c'est lui qui garde<br />

la porte du ciel. G. Mordchand a remarque que dans le dictionnaire hmong-<br />

chinois, Hntongb-Shuad Janming Cidian, Ndzeu Nyong <strong>et</strong>ait traduit par : (( roi<br />

dcs enfers, roi du ciel ; 6quivalent du roi des enfers bouddhiques Plus prkcis6<br />

ment le dictionnaire donne : (( 1-u Houang, Yen ITang )). Le premier est le fameux<br />

Auguste de Jade, importante divinite du panthkon taoiste, le second ii'est autre<br />

que Yama, prince des Enfers du monde indo-iranien, adopt6 par les Chinois<br />

sous I'influence du bouddhisme. L'un <strong>et</strong> I'autre occupent d'importantes fonctions<br />

dans les Enfers chinois. Une contamination de 1'Au-delB chez les Hmong par les<br />

Enfers chinois n'est pas impossible, ne serait-ce que par le biais du chamanisme<br />

hmong, largement impregnd de pratiques taoistes. Ainsi les chamanes qui, par<br />

leur profession, sont amen& i visiter 1'Au-deli disent qu'une fois pass6 Xdzeu<br />

Nyong, on monte jusqu'au (( Grand Palais de Nyaeu Vang n, Nyawj Vnab tuatn<br />

teem (chin. : Yu Houang ta tien2), <strong>et</strong> ils ajoutent :<br />

(( Si un homme en a tud un autre sans avoir rien B lui reprocher, sim-<br />

plement pour lui voler son argent ou lui prendre sa femme, il est jug6<br />

par Nyaeu Vang [on dit encore Nyou Vang]. Ndzeu Nyong n'est que celui<br />

qui tient les registres. Ceux qui meurent de mort naturelle, c'est que leur<br />

permis [de s6jour sur la terre] est expir6. Mais si quelqu'un se fait tuer<br />

avant terme, son %me monte chez Kdzeu Nyong. Ndzeu Nyong lui dit :<br />

' Ah $a ! mais je n'ai pas raccourci ton visa ! I1 te reste encore du temps<br />

B prendre. Que viens-tu faire ici ? ' LJ%me du d6funt lui rdpond : ' Ce<br />

n'est pas que j'ai voulu venir, c'est qu'untel m'a tuC ! ' Alors il continue<br />

son chemin jusqu'au Grand Palais de Nyaeu Vang. Nyaeu Vang lui dit :<br />

' S'il en est ainsi, reste ici ! Je vais envoyer quelqu'un le chercher <strong>et</strong> nous<br />

I. MOR~CHAND,<br />

art. cit. : 162.<br />

2. Quand les Hmong utilisent c<strong>et</strong>te expression ils ne peuvent la dCcomposer <strong>et</strong> l'emploient<br />

cornnle si r Grand Palais )I faisait partie du nom du Gknie. Ceci tend B montrer un emprunt<br />

chinois dCjB ancien <strong>et</strong> oublik.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!