29.01.2014 Views

La Bible des Réformateurs et les instruments d'amputation.

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

"sacrificateur". Or, nous pouvons comparer avec <strong>les</strong> anglais qui<br />

traduisirent la <strong>Bible</strong> King James 80 ans plus tard: ils ont préféré<br />

garder le mot "prêtre".<br />

Pour conclure c<strong>et</strong>te p<strong>et</strong>ite analyse critique du travail d'Olivétan,<br />

voici ce que dit B. Roussel: "C<strong>et</strong>te traduction contribue à peser<br />

sur le groupe vaudois pour <strong>les</strong> faire adhérer à la réforme suisse".<br />

En dehors de ces considérations doctrina<strong>les</strong>, la traduction<br />

d'Olivétan n'était pas parfaite. Ce concept doit être regardé dans<br />

le contexte de la flexibilité de la langue <strong>et</strong> du fait qu'elle est en<br />

évolution constante. Lui-même le savait bien. Mais il avait<br />

travaillé dans <strong>des</strong> conditions diffici<strong>les</strong> <strong>et</strong> avec une rapidité<br />

incroyable parce que l'enjeu était de taille: la Réforme était<br />

commencée depuis 5 ans à Neuchâtel <strong>et</strong> il n'y avait toujours pas<br />

de <strong>Bible</strong> en français !<br />

Page du début <strong>des</strong> Nombres de la <strong>Bible</strong> Olivétan<br />

61

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!