1000 Proverbi in 4 versioni - Provincia di Torino
1000 Proverbi in 4 versioni - Provincia di Torino
1000 Proverbi in 4 versioni - Provincia di Torino
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Sannà<br />
Santé<br />
Salute<br />
Salute<br />
Chìje i t<strong>in</strong>t la sannà gl’étte rìcce e lu sa pa<br />
Qui a la santé est riche et ne le sait pas<br />
Chi ch’a l’ha la salute a l’é rich e a lo sà nen<br />
Chi ha la salute è ricco e non lo sa.<br />
La sannà s’apprèzze decchìre se ne vàte<br />
La santé s’apprécie quand elle s’en va<br />
La salute as apressia quand ch’as na va<br />
La salute si apprezza quando se ne va.<br />
Megliàue étre ràtte miéce a dì’ vàtte<br />
che malàdde miéce a dò miédeche<br />
Il vaut mieux être rat entre deux chats<br />
que malade entre deux médec<strong>in</strong>s<br />
Mèj esse rat tra doi gat<br />
che malavi tra doi mé<strong>di</strong>ch<br />
Meglio essere topo tra due gatti<br />
che malato tra due me<strong>di</strong>ci<br />
124<br />
Savàjere<br />
Savoir<br />
Savèj<br />
Sapere<br />
Aiàtte pa avàjere ch’i vàglje lu savàjere<br />
Il n’y a pas de richesse qui vaille le savoir<br />
A-i é nen avèj ch’a val ël savèj<br />
Non c’è avere che valga il sapere.<br />
Si lu gióne i savìsse, si lu viàje i putìsse<br />
Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait<br />
Se ‘l giovo a savèissa, se ‘l vèj a podèissa<br />
Se il giovane sapesse, se il vecchio potesse<br />
Chìje i sa pa gl’étte cecàte come chìje i vàje pa<br />
Qui ne sait pas est aveugle comme qui ne voit pas<br />
Chi ch’a sà nen a l’é bòrgno coma chi ch’a vëd nen<br />
Chi non sa è cieco come chi non vede.<br />
Méje lu muén i sàte, méje i requanàje lo deffètte sìn<br />
Plus l’homme sait, plus il reconnaît ses défauts<br />
Pì l’òm a sà, pì a arconòss ij sò <strong>di</strong>fet<br />
Più l’uomo sa, più riconosce i propri <strong>di</strong>fetti.<br />
Se sa andóue se nàjesce, ma nu andóue se muore<br />
On sait où l’on est né, mais non pas où l’on mourra<br />
As sà andova as nass ma nen andova as meuir<br />
Si sa dove si nasce, ma non dove si muore