1000 Proverbi in 4 versioni - Provincia di Torino
1000 Proverbi in 4 versioni - Provincia di Torino
1000 Proverbi in 4 versioni - Provincia di Torino
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Vanettà<br />
Vanité<br />
Vanità<br />
Vanità<br />
Cìn che i-aggiàppe i mùzzeche pa<br />
Chien qui aboie ne mord pas<br />
Can che a bàula a mòrd pa<br />
Can che abbaia non morde.<br />
Lo cemmìne mé’ bà i fasciùnt méje fummiére<br />
Les chem<strong>in</strong>ées les plus basses font le plus de fumée<br />
Ij cam<strong>in</strong> pì bass a fan pì fum<br />
I cam<strong>in</strong>i più bassi fanno più fumo.<br />
Si a lu ciùcce te métte ‘na bàreda d’uóre,<br />
sèmp ciùcce étte<br />
Si tu mets un bât nouveau à l’âne, il reste toujours âne<br />
Se a l’aso it i-j bute ‘n bast neuv, sèmper aso a l’é<br />
Se all’as<strong>in</strong>o metti un basto nuovo, sempre as<strong>in</strong>o è<br />
Auzàn los ìje u’ siére<br />
te n’addunaràje de nun étre lu mé’ àute<br />
En levant les yeux au ciel<br />
tu t’apercevras de ne pas être le plus grand<br />
Aussand j’euj al cel<br />
it ancorzeras ëd nen esse ‘l pì àut<br />
Alzando gli occhi al cielo<br />
ti accorgerai <strong>di</strong> non essere il più alto<br />
154<br />
La vanettà de los àte s’étte ‘nzuppurbable<br />
pecché i uffénne la nóte<br />
La vanité des autres nous est <strong>in</strong>soutenable,<br />
parce qu’elle offense la nôtre<br />
La vanità dj’àutri an ësmija <strong>in</strong>soportàbil<br />
përché a ofend la nòstra<br />
La vanità degli altri ci è <strong>in</strong>sopportabile<br />
perché offende la nostra<br />
Arje de ‘mpurtànze, deplòme de gnurànze<br />
Air d’importance, <strong>di</strong>plôme d’ignorance<br />
Aria d’importansa, <strong>di</strong>plòma d’ignoransa<br />
Aria d’importanza, <strong>di</strong>ploma d’ignoranza.<br />
Lu ciùcce i ùde pe la dausézze de lu ciànt sìn<br />
L’âne se réjouit de la douceur de son chant<br />
L’aso a gòd për la dossëssa ëd sò cant<br />
L’as<strong>in</strong>o gode per la dolcezza del suo canto<br />
Lu pavùn i t<strong>in</strong>t bèlle piùmme,<br />
ma la uàje gl’étte sgrazià<br />
Le paon a de belles plumes, mais sa voix est fausse<br />
Ël pavon a l’ha bele piume, ma la vos a l’é malgarbà<br />
Il pavone ha belle penne, ma la voce è sgraziata.<br />
Ràglje de ciùcce i ‘nghiàne pa u’ siére<br />
Le braiment d’âne ne monte pas au ciel<br />
Braj d’aso a monta nen ‘n cel<br />
Raglio d’as<strong>in</strong>o non sale <strong>in</strong> cielo.