Untitled - Stichting Papua Erfgoed
Untitled - Stichting Papua Erfgoed
Untitled - Stichting Papua Erfgoed
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
van hun leven met het verdienen van kaurischelpen door het leveren van voedingsmiddelen,<br />
bouwmaterialen, etnografica, vogels, slangen, kikkers, insekten<br />
voor de zoöloog van de expeditie en stenen voor de geoloog. De 'Soerabajamensen'<br />
moesten wel heel wat schelpen bezitten als ze zelfs voor waardeloze<br />
stenen met kaurischelpen betaalden! Het zouden geen goede Ekari's zijn als ze<br />
als sluwe kooplieden van het Centrale Bergland geen slaatje uit de situatie<br />
hadden proberen te slaan.<br />
Het duurde dan ook niet lang of ze begonnen de prijzen drastisch te verhogen.<br />
Het werd hoog tijd dat er maatregelen getroffen werden om te voorkomen dat<br />
de waarde van de kaurischelp niet nog meer daalde dan nu al het geval was.<br />
De bruidsprijs was inmiddels al flink gestegen. Deze prijs, die bij Van Eechouds<br />
komst in het merengebied veertig katiri's bedroeg, was intussen al tot zestig<br />
gestegen. Aan de leider van de expeditie, evenals aan de missie en de zending,<br />
werd verzocht een maand lang geen enkele betaling in schelpen te doen. Ook<br />
het bestuur zou zich uiteraard aan deze regel houden. Betalingen werden alleen<br />
nog in contactartikelen als kralen, spiegeltjes en mesjes gedaan. Het was een<br />
soort boycotsysteem om de Ekari's te dwingen met name de prijzen van bataten,<br />
groenten, kreeften enzovoort te verlagen. De eerste week dachten ze er niet<br />
aan om minder voor hun koopwaren te accepteren, maar de tweede vroegen ze<br />
al of we toch maar hun bataten wilden afnemen. De derde week smeekten ze<br />
of we toch alsjeblieft wat wilden kopen tegen betaling van schelpen. Alle partijen<br />
hielden zich echter strikt aan de afspraak om vier weken lang geen betaling<br />
in schelpen te doen, al vond ik het erg jammer de vrouwen onverrichter zake<br />
naar huis te zien gaan met hun draagnetten vol bataten en groenten. Zelfs Weakebo,<br />
altijd uit op schelpengeld, kwam er zich mee bemoeien. Het was voor<br />
iedereen een opluchting toen we de schelpenboy cot weer konden opheffen.<br />
Geholpen had het wel, want de Ekari's accepteerden weer graag de oude koers.<br />
Er werden vaste prijzen afgesproken, waaraan de Bergpapoea's van Enarotali<br />
zich strikt hielden.<br />
Le Roux had, met name voor zijn tocht naar het oosten, gerekend op de diensten<br />
van Soalekigi, die voor mij op de Kemandora-expeditie een onbetaalbare<br />
hulp was geweest. Hij was hoogst verbaasd en gebelgd toen Soalekigi, zelfs tegen<br />
betaling van kauri's en bijlen, niet was over te halen met hem mee te gaan.<br />
Soalekigi was echter een zeer kieskeurig man wat betreft het kiezen van zijn<br />
vrienden. Hij was bepaald geen allemansvriend, maar een man met sterke persoonlijke<br />
sympathieën en antipathieën. Hij was alleen bereid Le Roux te vergezellen<br />
als ik zelf ook mee zou gaan. Om de een of andere, mij onbegrijpelijke<br />
reden voelde hij zich niet helemaal op zijn gemak bij Le Roux.<br />
Behalve dr. Eyma, die al een halfjaar onder de Bergpapoea's had gewerkt,<br />
hadden de stafleden van de expeditie een heel andere benadering van de bevolking<br />
dan ik gewend was. Ik herinner me hoe de fysisch antropoloog, dokter<br />
Brouwer, klaagde dat de mensen niet naar zijn bivak kwamen om gemeten te<br />
worden. Hij wenste bediend te worden. En dat was nu juist het grote verschil<br />
met het werken op Java, waar Brouwer als officier van gezondheid gediend had.<br />
Daar kwam de bevolking naar je toe; maar hier, in het hart van Nieuw-Guinea,<br />
moest je zelf de mensen in hun dorpen gaan opzoeken. En dat deden de expeditieleden<br />
in het begin te weinig. Ze wachtten op een stoel in het bivak op de<br />
132