Download In de ogen van Lucebert (450 kB; PDF) - Robert Proost
Download In de ogen van Lucebert (450 kB; PDF) - Robert Proost
Download In de ogen van Lucebert (450 kB; PDF) - Robert Proost
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>In</strong> <strong>de</strong> <strong>ogen</strong> <strong>van</strong> <strong>Lucebert</strong> – <strong>Robert</strong> <strong>Proost</strong><br />
zou het kenbare subject stukje bij beetje onthullen, waarbij elk gedicht <strong>van</strong> <strong>de</strong> betreffen<strong>de</strong><br />
dichter een facet <strong>van</strong> zijn persoonlijkheid zou doen weerspiegelen in het intellect <strong>van</strong> <strong>de</strong> lezer<br />
in <strong>de</strong> vorm <strong>van</strong> een emotie, een i<strong>de</strong>e of een inzicht. De lezer zou <strong>de</strong> stem verstaan, hem<br />
kunnen vatten met zijn gezond verstand, logische verban<strong>de</strong>n en on<strong>de</strong>rlinge associaties kunnen<br />
erkennen, die samen één overkoepelen<strong>de</strong> betekenis zou<strong>de</strong>n vormen. Als het gaat om <strong>Lucebert</strong><br />
worstel<strong>de</strong>n critici en on<strong>de</strong>rzoekers met <strong>de</strong>ze kwestie en haar bijbehoren<strong>de</strong> vragen, die geen<br />
sluitend antwoord leken te hebben. Wat is <strong>de</strong> boodschap <strong>van</strong> <strong>Lucebert</strong>s gedichten? Wat wil <strong>de</strong><br />
dichter ons meegeven? Wat verbeeldt zijn poëzie? Hoe vind je eenheid in <strong>de</strong> <strong>ogen</strong>schijnlijk<br />
willekeurige beeldassociaties die <strong>de</strong> gedichten <strong>van</strong> <strong>Lucebert</strong> doorspekken? Omdat <strong>de</strong><br />
literairen geen antwoord kon<strong>de</strong>n vin<strong>de</strong>n, werd <strong>de</strong> poëzie <strong>van</strong> <strong>Lucebert</strong> als geraaskal en<br />
mooipraterij afgedaan; ‘nutteloze clownerie’, ‘bazelaar in het kwadraat’, ‘flauwe aanstellerij’,<br />
‘warhoof<strong>de</strong>rij’. 3 Waar zij niet bij stilston<strong>de</strong>n was dat <strong>de</strong> vragen die zij zichzelf en <strong>Lucebert</strong>s<br />
poëzie stel<strong>de</strong>n wellicht te vooron<strong>de</strong>rstellend <strong>van</strong> aard waren. Om je <strong>de</strong> vraag ‘wat is <strong>de</strong><br />
boodschap?’ te kunnen stellen, moet je je voorgenomen hebben dat poëzie een boodschap<br />
moet bevatten. Voor <strong>de</strong>ze theoretici is het kwaliteitskenmerk ‘vorm’ – hoewel nog altijd <strong>van</strong><br />
groot belang – on<strong>de</strong>rgeschikt of, beter gezegd, gedienstig aan <strong>de</strong> ‘inhoud’.<br />
Susan Sontag zei hierover dat <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>rne kunstkritiek een te sterke band heeft gehou<strong>de</strong>n met<br />
<strong>de</strong> Aristotelische visie dat kunst per <strong>de</strong>finitie mimesis is. Waar kunstenaars <strong>de</strong> mimesis aan<br />
het begin <strong>van</strong> <strong>de</strong> vorige eeuw verworpen hebben, zo bena<strong>de</strong>r<strong>de</strong>n kunsttheoretici <strong>de</strong> kunsten<br />
nog altijd <strong>van</strong>uit een mimetische visie. Kunst zou een spiegel zijn <strong>van</strong> <strong>de</strong> waarneembare of op<br />
zijn minst bestaan<strong>de</strong> wereld, al dan niet vervormend als een lachspiegel. Sontag beschouwt<br />
<strong>de</strong>ze bena<strong>de</strong>ring als kwalijk: ‘The old style of interpretation [dat <strong>van</strong> religieuze teksten. RP]<br />
was insistent, but respectful; it erected another meaning on top of the literal one. The mo<strong>de</strong>rn<br />
style of interpretation excavates, and as it excavates, <strong>de</strong>stroys; it digs “behind” the text, to find<br />
a sub-text which is the true one.’ 4 Sontag gebruikt het woord ‘tekst’ voor een werk in het<br />
algemeen, maar <strong>van</strong> toepassing op <strong>de</strong> poëzie kan <strong>de</strong> term letterlijk genomen wor<strong>de</strong>n. Die ene<br />
ware tekst zou <strong>de</strong> kern zijn die tegelijk gevormd en verhuld is door poëtisch taalgebruik. Het<br />
werk is letterlijk ‘gedicht’ en het is aan <strong>de</strong> lezer om het te ‘openen’ en <strong>de</strong> werkelijke kern te<br />
vatten. Het gedicht zou te parafraseren zijn, uit te leggen, nadat het ontdaan is <strong>van</strong> zijn<br />
3 Vaessens, Thomas (2001) De verstoor<strong>de</strong> lezer : Over <strong>de</strong> onbegrijpelijke poëzie <strong>van</strong> <strong>Lucebert</strong>. Nijmegen:<br />
Vantilt. p.15<br />
4 Sontag, Susan (1966) Against interpretation.<br />
13