Lege ºi ambiguitate - Editura BIBLIOTHECA
Lege ºi ambiguitate - Editura BIBLIOTHECA
Lege ºi ambiguitate - Editura BIBLIOTHECA
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
undeva departe se aud geamurile cum se<br />
fac Ńăndări tăcute-n ferestre<br />
foşnetul meu când plec din mine<br />
windows is shutting us down<br />
trădarea, ceaŃa,<br />
conturul blând al serilor<br />
contopirea într-o mare de umbră<br />
tai nodul<br />
lucrurile se rotunjesc, sângele are<br />
murmurul bărbatului îndrăgostit<br />
trăirile rotesc valsul întunecat şi<br />
încerci să rupi cercul deşi<br />
nu-l ştii nicăieri<br />
ochii se strâng porŃile se închid<br />
inima se face pumn<br />
sufocă dragostea<br />
my dear nobody<br />
dragul meu<br />
eşti al nimănui de fapt şi<br />
nici nu mai ştiu cum te cheamă<br />
literele se amestecă şi de fiecare dată<br />
iese numele altui bărbat<br />
ca la o extragere loto la care iar nu câştigi<br />
între timp eu am făcut<br />
o talie subŃire de la mersul furişat printre<br />
lucruri<br />
sunt o femeie frumoasă şi insensibilă<br />
în rest ce să fie nou, mai nimic<br />
bisericile în care mergeam mai demult<br />
împreună<br />
s-au înnegrit de fumul iluziilor şi<br />
o mai ştii pe maică-mea<br />
ea te iubeşte încă<br />
probabil pentru că nu te-a cunoscut<br />
niciodată<br />
deşi zilnic aprinde lumânări la căpătâiul<br />
morŃilor<br />
totul e cum ştii, există zile şi nopŃi<br />
furie lacrimi zâmbet plictis<br />
între toate ai rămas singura mea dragoste<br />
te văd uneori când mă uit în oglindă<br />
atunci trec prin mine senzaŃii<br />
lucioase ca fulgerările unor bancuri de peşti<br />
nu durează<br />
închid tot sub dermatograf<br />
şi alunec în adâncul chipului meu versatil<br />
dragul meu e adevărat<br />
deşi nu mai ştiu cum te cheamă<br />
te şoptesc des ca pe o rugăciune<br />
şi îmi încrucişez picioarele în semn de amin<br />
Anul XII, Nr. 10-12 (139-141) • oct.-dec. 2011<br />
totul despre lilith<br />
sunt dragostea vieŃii mele<br />
dacă aş muri mi-aş lipsi atât de mult că<br />
nu mi-aş supravieŃui<br />
vagabondez prin voi toŃi<br />
caut părŃi din mine<br />
mă cos mă ridic umblu<br />
oraşul mă primeşte a<br />
vid<br />
ca o femeie flămândă<br />
îşi desface străzile<br />
lasă viteza mea să-l pătrundă<br />
vuieşte de fericire<br />
m-am întors<br />
să-mi scuip scârba între blocurile lui<br />
ca între ŃâŃele ultimei curve<br />
mai mult<br />
home, hard to know what it is<br />
if you never had one<br />
home, I can’t say where it is<br />
but I know I’m going<br />
home that’s where the hurt is<br />
(U2)<br />
acasă e ca şi cum<br />
ai ajunge în faŃa cuiva şi te-ai opri / te miri<br />
de ce simŃi parcă poŃi locui într-o<br />
poveste îŃi construieşti acolo orice /<br />
un alt trup care îşi netezeşte<br />
frisoanele cu mâna altcuiva / până<br />
se adună întâmplările tale<br />
poŃi fi fericit aşa<br />
dacă n-ai şti că e doar o poveste că la o<br />
aruncătură de pleoapă stau ceilalŃi /<br />
rotunzi reci bine prinşi de glezna ta<br />
aşa că te înghesui în tine tremuri aştepŃi /<br />
până când cineva se întoarce / îŃi rupe<br />
nasturii<br />
şi apa începe să curgă<br />
love (as always)<br />
ce-a fost mai greu a trecut<br />
mi-am înghiŃit viitorul<br />
pe urmă<br />
lucrurile au devenit simple<br />
viteza de reacŃie mi-a crescut fantastic<br />
venele mi s-au descolăcit şi<br />
au format autostrăzi în flăcări<br />
paralele ca nişte linii de cocaină<br />
drumurile astea vântoase în linie dreaptă<br />
deasupra lor<br />
nările tale tremură<br />
dependente de dragoste<br />
57