25.08.2013 Views

PDF (Online Text) - EURAC

PDF (Online Text) - EURAC

PDF (Online Text) - EURAC

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

7<br />

Preface<br />

On behalf of the programme committee for the ‘Lesser Used Languages and<br />

Computer Linguistics’ conference (LULCL 2005), we are pleased to present the<br />

proceedings, which contain the papers accepted for presentation at the Bolzano<br />

meeting on 27th-28th October 2005. The contributions published in this volume deal<br />

with the main aspects of lesser used languages and their support through computer<br />

linguistics, ranging from lexicography to terminology for lesser used languages, and<br />

from computational linguistic applications in general to more specific resources such<br />

as corpora. Some papers deal specifically with Translation Memory Systems, online<br />

dictionaries, Internet Computer Assisted Language Learning (CALL) or Language for<br />

Specific Purposes (LSP).<br />

The choice of the conference theme was strongly influenced by the ambition<br />

to give lesser used languages an opportunity for visibility without taking into<br />

consideration the official number of speakers, but rather the range of technological<br />

resources available for each language. Even though some languages do indeed count a<br />

considerable number of speakers, technology support may be almost nonexistent. It is<br />

therefore remarkable how much has been done in the last decades for languages with<br />

few speakers. The Zimbar speakers are the smallest community represented at the<br />

conference, which counts about 2230 speakers living in Luserna, Roana, Mezzaselva<br />

and Giazza. Despite the small number of native speakers, there are major projects<br />

running on this Germanic language. The first project described here (cf. Bidese et al.)<br />

foresees the storage of Cimbrian textual material in the TITUS Corpus (‘Thesaurus<br />

of Indo-European <strong>Text</strong>ual and Linguistic Materials’), while the second one provides<br />

the guidelines for the Zimbarbort. The latter is a new project on the preservation of<br />

the Zimbar language, during which a database of lexical entries will be created (cf.<br />

Panieri). Both projects represent a substantial contribution to the preservation of<br />

language: through the recovery and storage of textual data they enable researchers<br />

to carry out linguistic analyses from several points of view.<br />

Sparseness of data is one of the main characteristics that many lesser used languages<br />

share with Zimbar. This influences both the choice of methodology and, of course, the<br />

results. Clau Solèrs keynote contribution reflects very well what happens when, for<br />

example, specialised terminology has to be elaborated within a small language. The<br />

lack of native terminology for many LSPs and the influence of bigger official languages,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!