Burma: Census of India 1901 Vol. I - Khamkoo
Burma: Census of India 1901 Vol. I - Khamkoo
Burma: Census of India 1901 Vol. I - Khamkoo
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
—<br />
.<br />
REPORT ON THE CENSUS OF BURMA.<br />
7 '<br />
S<br />
PrIvince!<br />
CHAPTER VI.<br />
The Languages <strong>of</strong> the Province.<br />
96. Indubitably the most interesting and suggestive portion <strong>of</strong> Mr. Eales<br />
.<br />
Report on the 1891 <strong>Census</strong> is that which he devotes<br />
, ,<br />
to a consideration <strong>of</strong> the languages <strong>of</strong> Eastern Asia and<br />
<strong>of</strong> the correct method <strong>of</strong> their classification. The<br />
n SUageS<br />
, .<br />
special point that he has laid hold <strong>of</strong> and there emphasizes is the fact that the<br />
feature <strong>of</strong> all others -which characterizes the tongues <strong>of</strong> China and Further <strong>India</strong> (the<br />
Indo- Chinese language family) as a whole is their use <strong>of</strong> tones. So important does<br />
he consider this distinction to be that he has elected to divide the languages <strong>of</strong><br />
this portion <strong>of</strong> the Continent, according as they use or do not use tones, under two<br />
main heads, namely, (a) polytonic and (b) monotonic. To the monotonic class<br />
he assigns the Aryan, Semitic and Dravidian families • to the polytonic the languages<br />
<strong>of</strong> China and those <strong>of</strong> the Indo-Chinese Peninsula generally.<br />
The question <strong>of</strong> tones is not one that appeals ordinarily to the modern philologist,<br />
who has perforce to deal with all sorts and conditions <strong>of</strong> tongues that he has<br />
never heard and is never likely to hear spoken, and it appears to me doubtful whether<br />
the part played in language by tones will ever be given by theoretical scholars<br />
the regard to which, in the estimation <strong>of</strong> those who have made a special study <strong>of</strong><br />
the so-called tonic languages on the spot, it is entitled. This may or may not be the<br />
case ; the fact remains that tones are a radical characteristic <strong>of</strong> the languages with<br />
which we have in <strong>Burma</strong> to deal, and that, by bringing the fact into special prominence<br />
in his admirable language chapter, Mr. Eales has contributed materially<br />
to a full and intelligent comprehension <strong>of</strong> the forms <strong>of</strong> speech found in the province.<br />
There is a great work to be done stili in <strong>Burma</strong> in the way <strong>of</strong> classifying<br />
the vernaculars, and the greater or less degree to which tones enter into their<br />
composition will in some cases assist in determining the proper place to be assigned<br />
to hybrid or doubtful forms.<br />
Any attempt to accurately define "tone " for the purposes <strong>of</strong> the above classification<br />
would entail the examination <strong>of</strong> a number <strong>of</strong> exceedingly complex questions,<br />
and it may be well to premise at the outset that for those purposes the word<br />
" tone " must be given its widest and most liberal .interpretation. If this is not<br />
done, it may well be argued that many <strong>of</strong> the members <strong>of</strong> the " polytonic " class<br />
are not " tonic " at all. So far as it is possible to define a tone in Chinese without<br />
actual oral demonstration, this has been done by Sir Thomas Wade in the<br />
opening chapter <strong>of</strong> his Tzu Erh Chi. Talking <strong>of</strong> the yin, or monosyllable, he<br />
says<br />
" Of this yin there are, however, subordinate divisions, the sheng, which we translate<br />
tones, keys in which the voice is pitched and by which a variety <strong>of</strong> distinctions is effected,<br />
so delicate as to be retained only after long and anxious watching by the foreign ear.<br />
" The term ' tone ' has been so long accepted as the equivalent <strong>of</strong> the Chinese sheng<br />
that it may be hardly worth while attempting to disturb the usage. It might be notwithstanding<br />
rendered with greater propriety 'note' in a musical sense, although no musical<br />
instrument to my knowledge is capable <strong>of</strong> exhibiting more than an approximation to the<br />
sheng. Doctor Hager in his folio on the elementary characters <strong>of</strong> the Chinese language<br />
(1801) has tried to give an idea <strong>of</strong> ;—<br />
the sheng as musical notes."<br />
In another place he writes<br />
" I write the sheng <strong>of</strong> the syllable pa, accordingly as follows :—<br />
pa' pa' pa* pa*<br />
''<br />
The sounds <strong>of</strong> the syllables repeated in the above order form a S6rt <strong>of</strong> chime, which<br />
can only be learned'by the ear."<br />
97. Here the whole conception <strong>of</strong> tone is indicated in the expression " chime."<br />
«p' What may almost be called a musical idea underlies<br />
h" d" t s" tones<br />
the whole. This musical or " pitch "tone, unmistakable<br />
when once heard, comes at one end <strong>of</strong> the scale, at the other comes the<br />
" stress<br />
'-'<br />
tone, represented in many modern languages by the accent. The question<br />
then arises, what is the dividing line between the two ? At what point does the<br />
bitdh merge into the stress tone ? By what test is one to decide whether in a