11.12.2012 Views

Training Institutes 2012 - National Technical Assistance Center for ...

Training Institutes 2012 - National Technical Assistance Center for ...

Training Institutes 2012 - National Technical Assistance Center for ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

RESOURCES<br />

Definition of Cultural and<br />

Linguistic Competence<br />

Definition of Cultural Competence<br />

There is no one definition of cultural competence. Definitions of cultural competence have evolved from diverse<br />

perspectives, interests, and needs and are incorporated in state legislation, Federal statutes and programs, private sector<br />

organizations, and academic settings. The seminal work of Cross et al in 1989 offered a definition of cultural<br />

competence that established a solid foundation <strong>for</strong> the field. Cultural competence is a set of congruent behaviors,<br />

attitudes, and policies that come together in a system, agency, or among professionals and enable that system, agency or<br />

those professions to work effectively in cross-cultural situations.<br />

The word culture is used because it implies the integrated pattern of human behavior that includes thoughts,<br />

communications, actions, customs, beliefs, values, and institutions of a racial, ethnic, religious, or social group. The<br />

word competence is used because it implies having the capacity to function effectively.<br />

Five essential elements contribute to a system’s, institution’s, or agency’s ability to become more culturally<br />

competent which include:<br />

1. Valuing diversity<br />

2. Having the capacity <strong>for</strong> cultural self-assessment<br />

3. Being conscious of the dynamics inherent when cultures interact<br />

4. Having institutionalized culture knowledge<br />

5. Having developed adaptations to service delivery reflecting an understanding of cultural diversity<br />

These five elements should be manifested at every level of an organization including policy making, administrative, and<br />

practice. Further these elements should be reflected in the attitudes, structures, policies, and services of the organization.<br />

Definition of Linguistic Competence<br />

Definitions of linguistic competence also vary considerably, and are incorporated into state legislation, Federal statutes<br />

and programs, private sector organizations and academic settings. The following definition, developed by the <strong>National</strong><br />

<strong>Center</strong> <strong>for</strong> Cultural Competence, provides a foundation <strong>for</strong> determining linguistic competence in health care, mental<br />

health, and other human service delivery systems.<br />

Linguistic Competence is the capacity of an organization and its personnel to communicate effectively, and convey<br />

in<strong>for</strong>mation in a manner that is easily understood by diverse groups including persons of limited English proficiency,<br />

those who have low literacy skills or are not literate, individuals with disabilities, and those who are deaf or hard of<br />

hearing. Linguistic competency requires organizational and provider capacity to respond effectively to the health and<br />

mental health literacy needs of populations served. The organization must have policy, structures, practices, procedures,<br />

and dedicated resources to support this capacity. This may include, but is not limited to, the use of:<br />

• Bilingual/bicultural or multilingual/multicultural staff<br />

• Cross-cultural communication approaches<br />

• Cultural brokers<br />

• Foreign language interpretation services including<br />

distance technologies<br />

• Sign language interpretation services<br />

• Multilingual telecommunication systems<br />

• Videoconferencing and telehealth technologies<br />

• TTY and other assistive technology devices;<br />

• Computer assisted real time translation (CART) or<br />

viable real time transcriptions (VRT;<br />

• Print materials in easy to read, low literacy, picture and<br />

symbol <strong>for</strong>mats<br />

• Materials in alternative <strong>for</strong>mats (e.g., audiotape,<br />

Braille, enlarged print)<br />

• Varied approaches to share in<strong>for</strong>mation with<br />

individuals who experience cognitive disabilities<br />

• Materials developed and tested <strong>for</strong> specific cultural,<br />

ethnic and linguistic groups<br />

• Translation services including those of: legally binding<br />

documents (e.g., consent <strong>for</strong>ms, confidentiality and<br />

patient rights statements, release of in<strong>for</strong>mation,<br />

applications); signage; health education materials;<br />

public awareness materials and campaigns; and ethnic<br />

media in languages other than English (e.g., television,<br />

radio, Internet, newspapers, periodicals)<br />

Developed by Tawara D. Goode and Wendy Jones, 8/00, Revised 8/03, 9/08, 3/10.<br />

164 <strong>Training</strong> <strong>Institutes</strong> 2010

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!