Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
3.1<br />
the names <strong>of</strong> the contents <strong>of</strong> the vessels, personal names and sometimes religious<br />
formulae. An example <strong>of</strong> this is a bilingual inscription, in Bactrian and Kharoshthi, on<br />
a vessel found at an excavation site at a Buddhist monastery in Old Termez. It reads:<br />
‘The gift <strong>of</strong> Buddhashira, preacher <strong>of</strong> the law dharma’. (From the original Russian<br />
translation by G. Grek and V. Livshits).<br />
This votive inscription suggests that Buddhashira, a preacher <strong>of</strong> dharma, i.e. the<br />
law, presented this vessel as a gift to a Buddhist temple. Another interesting Bactrian<br />
inscription is one found on the rim <strong>of</strong> a khum at the site <strong>of</strong> Zartepa; it translates as<br />
‘…god Shiva-Visha’. The inscription on a large khum found at the excavation <strong>of</strong> a<br />
Buddhist temple in Dalverzintepa is quite different. Here, the beginning <strong>of</strong> the phrase<br />
has survived and reads: ‘This is written by me…’.<br />
‘Graffiti’ inscriptions on the walls <strong>of</strong> the caves <strong>of</strong> the Karatepa Buddhist<br />
monastery in Old Termez are very well known. They have been studied by V. Livshits,<br />
H. Humbach and J. Harmatta. The inscriptions were discovered by B. Stavisky’s<br />
expedition while carrying out an in-depth study <strong>of</strong> this outstanding monument <strong>of</strong><br />
Buddhist culture in Central <strong>Asia</strong> from 1960 onwards. These inscriptions are mainly<br />
visitors’ inscriptions, giving the names <strong>of</strong> Bactrians (e.g. Borzomiro, Oromazdo) who<br />
came to worship at the Buddhist shrines. In some cases they begin with the words:<br />
ΚΑΛΔΟ ΜΑΛΟ (A)ΓΑΔΟ…, which mean ‘When (they) came here’. However, J.<br />
Harmatta read one <strong>of</strong> the inscriptions giving the name <strong>of</strong> this Buddhist monastery as<br />
САΔО ГА(В)O, which means ‘the Hundred Caves’. This reading was not accepted by<br />
other scholars <strong>of</strong> Buddhist inscriptions from Karatepa. Another significant Bactrian<br />
inscription was discovered by B. Turgunov during excavations at the site <strong>of</strong> Airtam.<br />
A stone relief with the figures <strong>of</strong> a standing woman and a seated man was found in<br />
one <strong>of</strong> the rooms. A six-line Bactrian inscription in monumental script was carved on<br />
its base. Unfortunately, only fragments <strong>of</strong> the inscription have survived because the<br />
surface <strong>of</strong> the base has been destroyed. It originally had about 350 to 360 letters. Each<br />
<strong>of</strong> the first five lines contained 60 to 65 letters, while the sixth line had 51 letters (260<br />
letters have survived fully or partially).<br />
The best preserved line is the sixth line, as most <strong>of</strong> it had been buried in the earth.<br />
We were able to decipher the final phrase <strong>of</strong> the inscription when we first examined it,<br />
and made out the following words: ‘…and this was written by Mirozado by order <strong>of</strong><br />
Shodia’. Later, in spite <strong>of</strong> its poor condition, we were able to reconstruct the content <strong>of</strong> the<br />
inscription and identify a number <strong>of</strong> previously unknown Bactrian words. The inscription<br />
tells us that, in the fourth year <strong>of</strong> the Kushan king Huvishka’s rule, a certain Shodiya was<br />
sent to Airtam to restore a Buddhist monastery which had fallen into disrepair.<br />
The inscription was read by V. Livshits and E. Rtveladze; its latest translation is<br />
as follows:<br />
139