Message - 7th IAL Symposium
Message - 7th IAL Symposium
Message - 7th IAL Symposium
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
3B-1-O<br />
Lichen: from genome to ecosystem in a changing world<br />
(3B-1-O4) Submission ID: <strong>IAL</strong>0057-00006<br />
MULTILINGUALITY IN LICHENOLOGY<br />
Sohrabi M. 1<br />
1 Botanical Museum, Department of Mycology, University of Helsinki, Helsinki, Finland<br />
The Ethnologue catalogued 6,912 languages spoken in the world today, many of them exist without any<br />
developed writing systems, which brings the possibility of having them vanished or close to be extinct. At present,<br />
writing systems have been changed by using computers and telecommunication tools. Text characters or<br />
symbols in every language’s writing system can be simply encoded and transformed to Unicode. Nowadays, elearning<br />
and teaching tools are being increasingly used to enhance academic studies and appear to be most effective<br />
when based on native languages. The mother tongue is an essential condition for the development of the<br />
intellectual, moral, and physical aspects of higher education; it enhances clarity of thought, better expression of<br />
terms and regulates the knowledge gained by hearing from other sources. In order to promote ‘native language’based<br />
education in lichenology, two options of multilingual web applications are convenient and functional in<br />
both global and local scales, and are discussed. An example at a global scale is a subproject of the LIAS lichen<br />
identification system ‘LIAS light’ (liaslight.lias.net), being at a rather advanced state and is currently consulted by<br />
lichenologists all over the world. At a local scale, on the other hand, there is the Google-powered bilingual Iranian<br />
lichen website MYCO-LICH (www.myco-lich.com). By applying the Google Language Tool, MYCO-LICH website<br />
contents may be available in up to 40 languages. However, results are not yet fully satisfactory. In contrast, LIAS<br />
light uses highly specific terminology (e.g. concerning morphological characters and secondary metabolites), up<br />
to this time, translated by lichenologists into a total of eleven language versions (English, Chinese, Esperanto,<br />
French, Farsi (Persian), German, Hebrew, Italian, Russian, Spanish, and Turkish). For Iranian biology students<br />
and researchers, the native Persian language key with its particular right-to-left script orientation has been proved<br />
to be of considerable use. The Persian language characters were encoded in Unicode format and dynamically<br />
converted into HTML or DELTA formats. The two mentioned websites appear to be a significant contribution to<br />
the development of lichenology in countries where information flow still has to overcome linguistic barriers.<br />
56