15.05.2013 Views

El Crotalón - Biblioteca Virtual Universal

El Crotalón - Biblioteca Virtual Universal

El Crotalón - Biblioteca Virtual Universal

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Pero a lo menos gloriarme he haber emprendido cosa que me haga entre caballeros de valor<br />

afamar.» Y ansí con esta intinçión muchas vezes estando solo con su hermana Julieta la<br />

importunaba le contasse muy por estenso y particular todo lo que había passado con Melisa,<br />

y por le complazer le contó cómo dormiendo ella en el bergantín aquella mañana que a<br />

Londres llegó la salteó la infanta Melisa, y cómo teniéndola por varón por llevar el vestido<br />

y espada ceñida se enamoró della, y tanto que junto a la fuente la abraçó y bessó<br />

dulçemente demandándola sus amores, y cómo le fue forçado descubrirle ser muger, por lo<br />

cual no podía satisfazer a su deseo, y cómo no se satisfizo hasta que la tuvo consigo en su<br />

cama muchas noches; y la pena y lágrimas con que della se despidió prometiéndole con<br />

muchas juras de la volver a visitar. Y luego como su hermana Julieta contó a Julio su<br />

historia resuçitó en su coraçón una viva y çierta esperança de gozar los amores de Melisa<br />

por esta vía, teniendo por imposible haberla por otra manera; y ansí industriado por Amor<br />

tomó aviso, que con el vestido y joyas de su hermana sería por el rostro tomado por ella. En<br />

fin, sin más pensar aventurándose a cualquier suçeso se determinó tentar donde alcançaba<br />

su ventura, y ansí un día demandó a Julieta le diesse el tapete que le dio Melisa para el<br />

bergantín [con la devisa], porque se quería salir a solazar; y vestido de un rico brial que<br />

Melisa dio a Julieta, y cogidos los cabellos con un graçioso garbín, adornado su rostro y<br />

cuello de muy ricas y hermosas joyas y perlas [de gran valor], se lançó a manera de solazar<br />

por el mar; y cuando se vio dentro en él, mandó a los que gobernaban guiassen para<br />

Londres, y en breve y con próspero tiempo llegó al puerto, y por las señas conoçió el lugar<br />

donde su señora Melisa cada día venía por esperar a su hermana Julieta; y como la<br />

compañía de la infanta reconoçió la devisa y orla del tapete que llevaba el bergantín corrían<br />

a Melisa por demandar las albriçias; y como Melisa le vio, engañada por el rostro, le juzgó<br />

por Julieta reçibiéndole con la posible alegría, porque çierto se le representó Julio lo que<br />

más amaba su corazón; y ansí luego le aprieta entre sus braços, y mil vezes le bessa en la<br />

boca con mucha dulçura, nunca pensando de se satisfazer. Agora pues, podéis vosotros<br />

señores, pensar si fue Julio passado con la misma saeta con que amor hirió a Melisa, y<br />

pensad en cuánta beatitud estaba su ánima cuando en este estado se vio. Metióle en una<br />

cámara secreta donde estando solos con bessos y abraços muy dulçes se tornó de nuevo a<br />

satisfazer, y luego le haze traer un vestido suyo muy rico a maravilla [que le había labrado<br />

para se le dar si viniesse a visitarla, o enviársele], y vistióle de nuevo cogiéndole los<br />

cabellos con una redeçilla de oro; y ansí todo lo demás del vestido, y atavío le dispuso en<br />

toda gentileza y hermosura como más agraçiado la pareçiesse; y la voz que en alguna<br />

manera le podía differençiar trabajó Julio por excusarla todo lo que pudo. Y luego le llevó a<br />

la gran sala, donde estaban sus padre y muchas damas y caballería, los cuales todos la<br />

reçibieron con gran alegría, y todos le miraban a Julio contentos de su belleza, pensando<br />

que fuesse muger, y ansí con semblante amoroso le hazían señas mostrándole desear servir<br />

y agradar. Pues siendo ya passada alguna parte de la noche en grandes fiestas, y después de<br />

ser acabada la sunptuosa çena y graçioso serao, llevó la infanta Melisa consigo a Julio a<br />

dormir; y ansí < > [siendo] despojados de todos sus paños, [despidiendo su compañía],<br />

quedaron [solos] en una cama ambos dos < > y sin luz. Y como Julio se vio solo y en aquel<br />

estado con su señora, y que de su habla no tenía testigo le començó ansí a dezir: «No os<br />

maravilléis, señora mía, si tan presto vuelvo a os visitar, aunque bien creo que pensastes<br />

nunca más me ver. Si este día que por mi buenaventura os vi yo pensara poder de vos gozar<br />

con plazer de ambos a dos, yo me tuviera por el más bienandante caballero del mundo<br />

[residir para siempre en vuestra presençia]. Pero por sentir en vos pena y no os poder<br />

satisfazer ni bastar a os consolar determiné de me partir de vos, porque gran pena da al muy

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!