02.03.2014 Views

Historia de la literatura gallega - Innova

Historia de la literatura gallega - Innova

Historia de la literatura gallega - Innova

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

10. Una <strong>literatura</strong> para el nuevo s iglo y el nuevo milenio:<br />

tradición y renovación en <strong>la</strong> l iteratura <strong>gallega</strong> actual.<br />

Por lo visto hasta ahora, po<strong>de</strong>mos <strong>de</strong>cir que entre el año 1981 y el 2000<br />

<strong>la</strong> <strong>literatura</strong> <strong>gallega</strong> ha tenido un <strong>de</strong>sarrollo en cuanto a <strong>la</strong> cantidad y calidad <strong>de</strong><br />

sus escritores como no se ha dado en ninguna otra época y en <strong>la</strong> que se<br />

combinan armoniosamente tradición e innovación. También hemos seña<strong>la</strong>do<br />

<strong>la</strong>s luces y sombras que ro<strong>de</strong>an <strong>la</strong> actual situación <strong>de</strong> <strong>la</strong> lengua <strong>gallega</strong> y <strong>de</strong> su<br />

<strong>literatura</strong>, como suele ocurrir con <strong>la</strong>s lenguas minorizadas y minoritarias.<br />

Conviene <strong>de</strong>stacar que, sin embargo, <strong>la</strong> <strong>literatura</strong> <strong>gallega</strong> empieza a contar con<br />

un público fiel, que <strong>la</strong>s obras <strong>de</strong> algunos <strong>de</strong> sus escritores son esperadas por<br />

este público entregado que acu<strong>de</strong> a comprar<strong>la</strong>s y especialmente hay que<br />

seña<strong>la</strong>r que hay un interés por <strong>la</strong> <strong>literatura</strong> <strong>gallega</strong>, en todos sus géneros, fuera<br />

<strong>de</strong> Galicia como creemos que nunca se ha producido. No sólo se traducen <strong>la</strong>s<br />

nove<strong>la</strong>s, género más traducible, sino que incluso sus poetas, y ya no los<br />

clásicos, sino los más jóvenes, son vertidos a otras lenguas. Valga como<br />

ejemplo <strong>la</strong> reciente antología <strong>de</strong> <strong>la</strong> poesía última <strong>gallega</strong>, <strong>de</strong> <strong>la</strong> generación <strong>de</strong><br />

los noventa, A tribo das baleas. Poetas <strong>de</strong> arestora (2001), en <strong>la</strong> que los<br />

poemas gallegos antologizados aparecen traducidos al castel<strong>la</strong>no y al inglés.<br />

Por otra parte, a <strong>la</strong> hora <strong>de</strong> escribir esto (diciembre <strong>de</strong> 2001), Amnistía<br />

Internacional acaba <strong>de</strong> conce<strong>de</strong>r su Primer Premio Literario a O <strong>la</strong>pis do<br />

carpinteiro, <strong>de</strong> Manuel Rivas, que ha sido traducida a dieciséis lenguas, entre<br />

115

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!