No 04/2005 - <strong>Gazette</strong> <strong>OMPI</strong> <strong>des</strong> <strong>marques</strong> <strong>internationales</strong> / <strong>WIPO</strong> <strong>Gazette</strong> <strong>of</strong> International Marks / Gaceta de la <strong>OMPI</strong> de marcas internacionales 161 (270) anglais / English / inglés (580) 10.02.2005 (151) 06.09.2004 840 298 (180) 06.09.2014 (732) GIRZA S.P.A. Via I° Maggio, 20 I-37012 BUSSOLENGO (VR) (IT). (842) société par actions, Italie (531) VCL(5) 25.1; 27.5. (571) La marque consiste dans le mot "RELAXING" en caractères fantaisie, en-<strong>des</strong>sous il y a l'inscription "BY GIRZA" en caractères fantaisie, le tout à l'intérieur d'un rectangle stylisé. / The mark comprises the word "RELAXING" in fancy font, below there is the inscription "BY GIRZA" in fancy font, all within a stylized rectangle. / La marca consiste en la palabra "RELAXING" escrita en caracteres de fantasía, bajo la cual se lee la inscripción "BY GIRZA" también escrito en caracteres de fantasía; todo se inscribe dentro de un rectángulo estilizado. (511) NCL(8) 25 Vêtements, chaussures, chapellerie. 25 Clothing, footwear, headgear. 25 Prendas de vestir, calzado, sombrerería. (822) IT, 06.09.2004, 936916. (300) IT, 13.07.2004, FE2004C000274. (831) AL, BA, BG, BY, CH, CN, EG, HR, MA, MK, RO, RU, SM, UA, YU. (832) NO, US. (527) US. (851) US. Liste limitée à / List limited to / Lista limitada a: 25 Costumes, robes, ceintures; chaussures, à savoir souliers, chaussures de gymnastique, sandales, savates, bottes, pantoufles; chapeaux, bonnets, visières. 25 Suits, dresses, belts; shoes, namely shoes, gymnastic shoes, sandals, slippers, boots, slippers; hats, caps, visors. 25 Trajes, vestidos, cinturones; calzado, a saber, zapatos, zapatillas de gimnasia, sandalias, chancletas, botas, zapatillas; sombreros, gorros, viseras. (270) français / French / francés (580) 10.02.2005 (151) 05.11.2004 840 299 (180) 05.11.2014 (732) STUDIO SOPRANI S.R.L. Via E. Morosini, 30 I-20135 MILANO (IT). (541) caractères standard / standard characters / caracteres estándar (511) NCL(8) 3 Préparations pour blanchir et autres substances pour lessiver; préparations pour nettoyer, polir, dégraisser et abraser; savons; parfumerie, huiles essentielles, cosmétiques, lotions pour les cheveux; dentifrices. 3 Bleaching preparations and other substances for laundry use; cleaning preparations; cleaning, polishing, scouring and abrasive preparations; soaps; perfumery, essential oils, cosmetics, hair lotions; dentifrices. 3 Preparaciones para blanquear y otras sustancias para la colada; preparaciones para limpiar, pulir, <strong>des</strong>engrasar y raspar (preparaciones abrasivas); jabones; perfumería, aceites esenciales, cosméticos, lociones para el cabello; dentífricos. (822) IT, 05.11.2004, 943318. (300) IT, 18.10.2004, MI2004C010306. (831) AT, BX, CN, CZ, DE, ES, FR, PT, RU, SK, UA. (832) GB, JP, KR, SG, TR, US. (527) GB, SG, US. (270) français / French / francés (580) 10.02.2005 (151) 02.11.2004 840 300 (180) 02.11.2014 (732) ASSICURAZIONI INTERNAZIONALI DI PREVIDENZA S.P.A. (SIGLABILE A.I.P. S.P.A.) Piazza San Carlo, 156 I-10121 TORINO (IT). (531) VCL(5) 5.1; 26.1; 27.5. (511) NCL(8) 36 Assurances; affaires financières; affaires monétaires; affaires immobilières. 36 Insurance; financial affairs; monetary affairs; real estate business. 36 Seguros; negocios financieros; negocios monetarios; negocios inmobiliarios. (822) IT, 02.11.2004, 943205. (300) IT, 22.09.2004, TO2004C002767. (831) AL, AM, AZ, BA, BG, BT, BY, CH, CN, CU, CZ, DZ, EG, HR, HU, KE, KG, KP, KZ, LI, LR, LS, LV, MA, MC, MD, MK, MN, MZ, PL, RO, RU, SD, SI, SK, SL, SM, SZ, TJ, UA, UZ, VN, YU. (832) AU, JP, KR, NO, SG, TR, US. (527) SG, US. (851) US. Liste limitée à / List limited to / Lista limitada a:
162 No 04/2005 - <strong>Gazette</strong> <strong>OMPI</strong> <strong>des</strong> <strong>marques</strong> <strong>internationales</strong> / <strong>WIPO</strong> <strong>Gazette</strong> <strong>of</strong> International Marks / Gaceta de la <strong>OMPI</strong> de marcas internacionales 36 Assurances; affaires financières et monétaires, en particulier analyses financières et consultation en matière d'affaires de banque, fourniture d'informations en matière d'affaires de banque, services financiers; clearing financier d'instruments monétaires, fourniture de capitaux pour investissements, services bancaires, en particulier services d'agences de crédit, change étranger, transfert électronique de fonds, garantie d'emprunts, emprunts à tempérament, émission de chèques de voyages et emprunts bancaires. 36 Insurance; financial and monetary affairs, in particular financial analyses and banking consulting, provision <strong>of</strong> information concerning banking, financial services; financial clearing <strong>of</strong> monetary instruments, provision <strong>of</strong> capital for investments, banking services, in particular credit agency services, foreign exchange, electronic funds transfer, guarantee <strong>of</strong> loans, installment loans; issue <strong>of</strong> travellers' cheques and bank loans. 36 Seguros; negocios monetarios y financieros, en especial análisis financiero y asesoramiento en materia de de negocios bancarios, facilitación de información en el ámbito de los negocios bancarios, servicios financieros; compensación (clearing) de instrumentos monetarios, provisión de capitales para inversiones, servicios bancarios, en especial, servicios de agencias de crédito, servicios de cambio, transferencia electrónica de fondos, garantías de préstamos, préstamos a plazos, emisión de cheques de viajes y préstamos bancarios. (270) français / French / francés (580) 10.02.2005 (151) 12.11.2004 840 301 (180) 12.11.2014 (732) RHODIA CHIMIE 26 Quai Alphonse Le Gallo F-92512 Boulogne Billancourt Cedex (FR). (842) Société par Actions Simplifiée, FRANCE (511) NCL(8) 1 Produits chimiques à usage industriel, matières plastiques à l'état brut, en particulier polyuréthane pour semelles de chaussures. 1 Chemical products for industrial use, unprocessed plastics, in particular polyurethane for soles for footwear. 1 Productos químicos para uso industrial, materias plásticas en bruto, en particular poliuretano para suelas de calzado. (822) FR, 12.11.2004, 04 3295900. (300) FR, 07.06.2004, 04 3295900. (832) EM, US. (527) US. (270) français / French / francés (580) 10.02.2005 (151) 19.08.2004 840 302 (180) 19.08.2014 (732) RADENSKA MIRAL Podjetje za poslovne storitve in svetovanje Radenci d.o.o. Zdravili®ko naselje 14 Radenci (SI). (541) caractères standard / standard characters / caracteres estándar (511) NCL(8) 30 Thé glacé, thé avec addition de sirops à base de fruits, thé, boissons à base de thé; boissons à base de chocolat; café, cacao, sucre, riz, tapioca, sagou, succédanés du café; farines et préparations faites de céréales, pain, pâtisserie et confiserie, glaces comestibles; miel, sirop de mélasse; levure, poudre pour faire lever, sel, moutarde; vinaigre, sauces (condiments); épices; glaces à rafraîchir. 32 Eaux de table, eaux potables; eaux gazeuses, eaux de source, eaux minérales, sodas; limona<strong>des</strong>; boissons aromatisées à base d'eau minérale, d'eau de table, d'eau potable, d'eau gazeuse, d'eau de source, de sodas et de fruits ou d'extraits de fruits; boissons de fruits; nectars de fruits et jus de fruits; boissons non alcoolisées; sirops et autres préparations pour faire <strong>des</strong> boissons; bières, mélange de bières blon<strong>des</strong> et bières brunes; bières sans alcool, bières pauvres en calories et à faible teneur en alcool; boissons aux extraits de houblon; mélange de bières et jus de fruits ou d'extraits de fruits et/ou au goût de fruits; mélange de bières et de limona<strong>des</strong> ou d'orangea<strong>des</strong>; mélange de bières et de boissons sans alcool. 39 Services de remplissage et d'empaquetage de boissons, notamment d'eaux minérales, d'eaux de table, d'eaux potables, de sodas, de boissons sans alcool, de jus, de mélange de bières et de jus, de bières, de toutes sortes de bières, de boisson alcooliques. 30 Ice-tea, tea with added syrups made with fruit, tea, beverages made with tea; beverages made with chocolate; c<strong>of</strong>fee, cocoa, sugar, rice, tapioca, sago, artificial c<strong>of</strong>fee; flours and preparations made from cereals, bread, pastry and confectionery, edible ices; honey, treacle syrup; yeast, bakingpowder, salt, mustard; vinegar, sauces (condiments); spices; ices for refreshment. 32 Table water, drinking water; aerated water, spring water, mineral water, s<strong>of</strong>t drinks; lemona<strong>des</strong>; flavored beverages made with mineral water, table water, drinking water, carbonated water, spring water, soda water and fruit or fruit extracts; fruit beverages; fruit nectars and fruit juices; non-alcoholic beverages; syrups and other preparations for making beverages; beers, mixture <strong>of</strong> light and dark beers; nonalcoholic beers, beers with a low calorie count and low in alcohol; beverages made with hop extracts; mixture <strong>of</strong> beers and fruit juice or fruit extract and/or with fruit flavours; mixture <strong>of</strong> beers and lemona<strong>des</strong> or orangea<strong>des</strong>; mixture <strong>of</strong> beers and non-alcoholic beverages. 39 Beverage filling and packing services, particularly for mineral water, table water, drinking water, s<strong>of</strong>t drinks, non-alcoholic beverages, juices, juice and beer mixture, beers, all types <strong>of</strong> beers, alcoholic beverages. 30 Té helado, té con adición de siropes a base de frutas, té, bebidas a base de té; bebidas a base de chocolate; café, cacao, azúcar, arroz, tapioca, sagú, sucedáneos del café; harinas y preparaciones hechas de cereales, pan, pastelería y confitería, helados comestibles; miel, jarabe de melaza; levaduras, polvos para esponjar, sal, mostaza; vinagre, salsas (condimentos); especias; hielo para refrescar. 32 Aguas de mesa, aguas potables; aguas gaseosas, aguas de manantial, aguas minerales, sodas; limonadas; bebidas aromatizadas a base de agua mineral, de agua de mesa, de agua potable, de agua gaseosa, de agua de manantial, de sodas y de frutas o de extractos de frutas; bebidas de frutas; néctares de frutas y zumos de frutas; bebidas no alcohólicas; siropes y otras preparaciones para hacer bebidas; cervezas, mezcla de cervezas rubias y cervezas negras; cervezas sin alcohol, cervezas pobres en calorías y con bajo contenido alcohólico; bebidas a base de extractos de lúpulo; mezcla de cervezas y de zumos de frutas o de extractos de frutas y/o con aroma de frutas; mezcla de cervezas y de limonadas o naranjadas; mezcla de cervezas y de bebidas sin alcohol. 39 Servicios de envasado y empaquetado de bebidas, en especial aguas minerales, aguas de mesa, aguas potables, sodas, bebidas sin alcohol, zumos, mezclas de cervezas y de zumos, todo tipo de cervezas, bebidas alcohólicas. (822) SI, 20.02.2004, 200470387. (300) SI, 20.02.2004, Z-200470387. (831) AT, BA, BX, CH, CY, CZ, DE, HR, HU, IT, MK, RU, SK, YU.
- Page 1 and 2:
Gazette OMPI des marques internatio
- Page 4 and 5:
Pages Remarques relatives à la pub
- Page 6:
Página Observaciones relativas a l
- Page 9 and 10:
2 No 04/2005 - Gazette OMPI des mar
- Page 11 and 12:
4 No 04/2005 - Gazette OMPI des mar
- Page 13 and 14:
6 No 04/2005 - Gazette OMPI des mar
- Page 15 and 16:
8 No 04/2005 - Gazette OMPI des mar
- Page 17 and 18:
10 No 04/2005 - Gazette OMPI des ma
- Page 19 and 20:
12 No 04/2005 - Gazette OMPI des ma
- Page 21 and 22:
14 No 04/2005 - Gazette OMPI des ma
- Page 23 and 24:
16 No 04/2005 - Gazette OMPI des ma
- Page 25 and 26:
18 No 04/2005 - Gazette OMPI des ma
- Page 27 and 28:
20 No 04/2005 - Gazette OMPI des ma
- Page 29 and 30:
22 No 04/2005 - Gazette OMPI des ma
- Page 31 and 32:
24 No 04/2005 - Gazette OMPI des ma
- Page 33 and 34:
26 No 04/2005 - Gazette OMPI des ma
- Page 36 and 37:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 38 and 39:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 40 and 41:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 42 and 43:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 44 and 45:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 46 and 47:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 48 and 49:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 50 and 51:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 52 and 53:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 54 and 55:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 56 and 57:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 58 and 59:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 60 and 61:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 62 and 63:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 64 and 65:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 66 and 67:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 68 and 69:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 70 and 71:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 72 and 73:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 74 and 75:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 76 and 77:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 78 and 79:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 80 and 81:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 82 and 83:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 84 and 85:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 86 and 87:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 88 and 89:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 90 and 91:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 92 and 93:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 94 and 95:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 96 and 97:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 98 and 99:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 100 and 101:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 102 and 103:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 104 and 105:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 106 and 107:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 108 and 109:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 110 and 111:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 112 and 113:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 114 and 115:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 116 and 117:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 118 and 119: No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 120 and 121: No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 122 and 123: No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 124 and 125: No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 126 and 127: No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 128 and 129: No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 130 and 131: No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 132 and 133: No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 134 and 135: No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 136 and 137: No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 138 and 139: No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 140 and 141: No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 142 and 143: No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 144 and 145: No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 146 and 147: No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 148 and 149: No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 150 and 151: No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 152 and 153: No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 154 and 155: No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 156 and 157: No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 158 and 159: No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 160 and 161: No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 162 and 163: No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 164 and 165: No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 166 and 167: No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 170 and 171: No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 172: No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 176: No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 179 and 180: 172 No 04/2005 - Gazette OMPI des m
- Page 181 and 182: 174 No 04/2005 - Gazette OMPI des m
- Page 183 and 184: 176 No 04/2005 - Gazette OMPI des m
- Page 185 and 186: 178 No 04/2005 - Gazette OMPI des m
- Page 187 and 188: 180 No 04/2005 - Gazette OMPI des m
- Page 189 and 190: 182 No 04/2005 - Gazette OMPI des m
- Page 191 and 192: 184 No 04/2005 - Gazette OMPI des m
- Page 193 and 194: 186 No 04/2005 - Gazette OMPI des m
- Page 196 and 197: No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 198 and 199: No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 200 and 201: No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 202 and 203: No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 204 and 205: No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 206 and 207: No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 208 and 209: No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 210 and 211: No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 212 and 213: No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 214 and 215: No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 216 and 217: No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 218 and 219:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 220 and 221:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 222 and 223:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 224 and 225:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 226 and 227:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 228 and 229:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 230 and 231:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 232 and 233:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 234 and 235:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 236 and 237:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 238 and 239:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 240 and 241:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 242 and 243:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 244 and 245:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 246 and 247:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 248 and 249:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 250 and 251:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 252 and 253:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 254 and 255:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 256 and 257:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 258 and 259:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 260 and 261:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 262 and 263:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 264 and 265:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 266 and 267:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 268 and 269:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 270 and 271:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 272 and 273:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 274 and 275:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 276 and 277:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 278 and 279:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 280 and 281:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 282 and 283:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 284 and 285:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 286 and 287:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 288 and 289:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 290 and 291:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 292 and 293:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 294 and 295:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 296 and 297:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 298 and 299:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 300 and 301:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 302 and 303:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 304 and 305:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 306 and 307:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 308 and 309:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 310 and 311:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 312 and 313:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 314 and 315:
840 026 840 033 840 035 No 04/2005
- Page 316 and 317:
840 136 840 160 840 167 No 04/2005
- Page 318 and 319:
840 238 840 244 840 251 No 04/2005
- Page 320 and 321:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 322 and 323:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 324 and 325:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 326 and 327:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 328 and 329:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 330 and 331:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu
- Page 332:
No 04/2005 - Gazette OMPI des marqu