Partium - Unitárius tudás-tár
Partium - Unitárius tudás-tár
Partium - Unitárius tudás-tár
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
megérkezett lovon, hogy elvigye a lányt, de a tisztes vendégfogadás és húga kérésére<br />
elállt szándékától, sőt még zenélt is (száj, kanna, ének) <strong>tár</strong>saival az ifjú házasoknak<br />
(1óra 17’10”).<br />
A megépült, sástetetjű házban volt a lakodalom. Az apa a ház előtt fogadta a párt, ő<br />
is eskette őket. Megkérdezte tőlük, hogy szeretik –e egymást, aztán megszegte a szent<br />
kenyeret, a há<strong>tár</strong>a a kés hegyével keresztet karcolt: „Adom nektek ezt a szent kenyeret,<br />
hogy a jó Isten hosszú ideig tartson egybe benneteket örömben, békességben.” Az apa a<br />
levágott serclit műanyag rózsaszín tányérra tette, bicskával kisebb darabokra szeldelte,<br />
kézzel megsózta, egy cserépfazékból vörös bort öntött rá. Ezt a párnak meg kellett ennie.<br />
A menyasszony hajában virágkoszorú volt, derekán rojtos, fehér óriáskendő, benne<br />
piros, zöld virágok. A vőlegény kalapján lila virág díszelgett, fehér parasztingje és öltönye<br />
begombolva volt. A násznép nem viselt ünneplőt. A vendégek játékos dulakodásban<br />
paskolták egymás vállát, majd ugyanezt tették a vőlegénnyel, közben esküdöztek és<br />
átkozódtak. Góló a vőlegényhez lépett: „Ezután együtt fogunk lovat lopni.” A gyerekek<br />
a földön ültek és ettek, a férfi ak együtt tapsoltak és énekeltek az örömapával (1óra<br />
20’09”). A narrátor felhívta a fi gyelmet arra, hogy e történet nem mese, hanem egy igaz,<br />
újságból való elbeszélés, [korai etnocidium – Sz. B]. 21<br />
Egy rikkancs fi ú háromszor kiáltja a hírt a dámosi rablógyilkosságról, majd fényképek<br />
hangos hátterében férfi ak és nők levélrészleteit halluk s cigánykérdés radikális<br />
megoldásáról (1óra 22’29). Három fénykép a hatalom nézőpontján át ábrázolja a megalázott<br />
és befogott „vadakat,” tematizálja, kanonizálja, etnicizálja a bűnösséget: 1. A<br />
csendőrök darutollasan, 3 sorban, büszkén, dülyfösen állnak, lábaiknál guggolnak, ülnek<br />
a cigány a szakállas, csapzott hajú, rossz bekecsű cigány férfi ak, szomorúan maguk<br />
elé nézve (5 fő); 2. Egy letartóztatás menete: az egyik csendőr bilincset helyez a fehér<br />
ingű, vastag bajszos, pörge kalapú cigányra, a másik rászegzi a fegyverét; 3. A hátsó<br />
sorban 3 bajuszos kapitány áll, a középsőben nyomozók felöltőben, nagykabátban, az<br />
első, ülő sorban göndör hajú, vasrag bajuszú, pufajkaszerű kabátban, az egyikőjük viszont<br />
katonazubbonyban, kopsz fejjel, bajusz nélkül fi gyel (1 óra 25’52”). Az állóképek<br />
képnarrációja alatt egy kezdődő etnikai tisztogatás terelő hangjait halljuk: „Emberek,<br />
kifelé a házakból! Gyerünk, előttem sorakozó! Kifelé! Mozgás! Gyerünk! Mozgás! Sorakozó,<br />
gyerünk! Mindenki!”(1óra 25’56”)<br />
A távolban a falu házai (10-11), fákkal, gazdasági épületekkel. A falu szélén egy vakolat<br />
nélküli vályogház, gyékény-sás tetővel, ajtó nélküli ajtókerettel. A ház mellett vödör,<br />
háromlábú bogrács állvány, a ház előtt tűz ég. Két csendőr tereli (kényszerköltöztetés)<br />
a családot: „Két, három ember! Fogja be a szekereket!...Nem ülsz fel a lóra, csak megfogod!”<br />
Nem vihetnek magukkal semmit. Két szekér elé 1-1 lovat (barna, almásderes)<br />
kötnek ki (Góló, Rudolf) a ház melletti tetős karámból. A szekér mögött haladnak: elöl<br />
a férfi ak kalapban, mögöttük az asszonyok kendőben és a gyerekek hajadonfőtt.<br />
Újból a rikkancs fi ú bekiáltásai váltják a történetet: „Rejtélyes látogató gróf Zichy<br />
21 Etnocidium: Identitásvesztéssel járó erőszakos akkulturáció. Akkulturáció: Kulturális hasonulás vagy<br />
keveredés. Olyan <strong>tár</strong>sadalmi – kulturális változások, amelyek akkor történnek, amikor két kulturális<br />
hagyomány képviselői kapcsolatba lépnek egymással. Boglár L. – Papp R. 2008: 257; 251-252.<br />
100<br />
<strong>Partium</strong>