Partium - Unitárius tudás-tár
Partium - Unitárius tudás-tár
Partium - Unitárius tudás-tár
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
detének pontosabb megha<strong>tár</strong>ozását, és megmutatja, hogy II. Murád –Szendrő ostromának<br />
mintájára– a blokád alá vételt akarta és tartós, hosszú ostromra rendezkedhetett be,<br />
amelynek részét képezte a kiéheztetés is.<br />
I. Ulászló azonban megkoronázása után első lépésben a diplomáciai utat választotta,<br />
amelynek célja egyúttal a magyar királyként való elismertetése, beiktatásának bejelentése<br />
is volt. „Wladislaus király egy lengyel katonát, Petrus Lanciczki de Lankoschino-t<br />
küldött hozzá, jelezve neki (t. i. a szultánnak), amint Magyar Királyságát megszerezte<br />
és kérve, hogy saját várának ostrom(zár)át oldja fel, álljon el Magyar Királyságának<br />
megtámadásától.” 49 A védők jól felkészültségét e krónika is kiemeli, illetve magyarázni<br />
próbálja a király békés szándékának fenntartását. „Wladislaus király továbbá nem<br />
azért akarta megtenni ezt a követséget, hogy szerfölött óvja és féltse saját hatalmát,<br />
hiszen természetesen tudta, hogy az előbb említett, valamint sokféle és bátor népekkel<br />
megerősített várat Ioannes vránai perjel és édestestvére, Mathko bán, tapasztalt és<br />
serény férfi ak lévén, abban a helyen, kapitányként megvédik, hanem inkább azért, hogy<br />
megtudakolja azt, hogy iránta milyen a törökök császárának szándéka.” 50 A szultán<br />
azonban válaszra sem méltatta. Hozzátehetjük, hogy nyilván azért sem, mert Ulászló<br />
–még lengyel királyként– sem fogadta el Murád 1439-es békekötési és szövetségi ajánlatát<br />
és akkori követjárását. Újabb három hónap telt el, sőt ez alatt: „Maga a császár a<br />
válasszal, három hónap alatt, késlekedett, a királyi követet az akkor már saját hatalma<br />
alatt álló Szendrő várába küldte, hogy ott maradjon (őrizetben).” 51<br />
Murád a szárazföldi ostrom megkezdéséhez nagy erőkkel fogott hozzá, amely vélhetően<br />
az északkeleti, a délkeleti, a délnyugati kettős várfalat és a várárkot érinthette:<br />
„Minden katonát, cseleket, ígéreteket, és elmésségeket a vár felderítésére használt ...,<br />
hogy könnyebben véghezvigye akaratát, a falak nagy részét bombavetőkkel (bombardis)<br />
ledöntötte, a vár minden árkát (fossata castri) fahasábokkal (ligna) telehordatta.” 52<br />
Mindezt azért, hogy a gyalogroham bejuthasson a várba.<br />
Dlugos beszámolójának újdonsága az, hogy a török hajók zárla<strong>tár</strong>ól is tájékoztat. A<br />
szultán a várat a víz felől is teljesen körülzárta a Nyugati Alsóvárostól a kikötőig. „a<br />
Dunán, amely a várat egyik oldalról körülfolyja, sok, fegyveresekkel megrakott hajót<br />
49 „mittit Wladislaus rex militem Polonum Petrum Lanciczki de Lankoschino ad illum, signifi cans sibi,<br />
qualiter Regnum Hungarie adeptus est, et requirens, ut castri sui obsidionem solvat” Dlugos 2001. 248.<br />
20–22.<br />
50 „Eam autem legacionem Wladislaus rex Turcorum cesari ideo facere voluit, non quod magnopere<br />
curaret aut extimesceret suam potenciam, quippe qui castrum predictum pluribus et animosis gentibus<br />
fulcitatum, et Ioannem prepositum de Wrano, germanum Mathkonis bani, virum prudentem et<br />
industrium, in eo capitanei loco presidere sciebat, sed ut animum cesaris Turcorum, qualis erga se<br />
esset, experietur.” Dlugos 2001. 248. 24–26; 249. 1–3.<br />
51 „Cesar ipse responsionem mensibus tribus dare distulit, nuncium regium ad castrum tunc sue dicionis<br />
Smiderow illic moraturum transmittit.” Dlugos 2001. 249. 5–7.<br />
52 „Omnibus viribus, dolis, promissis et ingeniis pro conquisicione castri utitur…Ut autem facilius<br />
pociatur votis, magnam partem murorum bombardis demolitur, omnia fossata castri lignis complet.”<br />
Dlugos 2001. 249. 7–8, 9–10.<br />
116<br />
<strong>Partium</strong>