19.04.2013 Views

Partium - Unitárius tudás-tár

Partium - Unitárius tudás-tár

Partium - Unitárius tudás-tár

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

által használt tűzfegyverekről: „Mehmetész fi a, Amouratész megostromolja a várost. A<br />

vár falát ágyúkkal 93 (téleboloisz) törette és korántsem kevés részét lerombolta. Viszont<br />

a hadserege a város felől elháríthatatlanul szenvedett a védők ágyúinak és puskáinak<br />

(télebolón kai téleboliszkón) 94 bőséges csapásától, rázúdulva a szultán táborára, a katonákra,<br />

és mintegy ezernyi nyíl elérkezve a táborra.” 95 Khalkokondülész név szerint<br />

megemlíti az első roham vezetőjét, Alit, Evrenosz fi át, a ruméliai sereg vezérét, aki<br />

eredményesen harcolt seregével, és aki már korábban – mint láttuk – egy ha<strong>tár</strong> menti<br />

török támadást végrehajtott. A bizánci forrásunk sem tud föld alatti akna készítéséről,<br />

csupán a falak lerombolása után indított rohamról számol be. Ami inkább az aknakészítésnek<br />

a másik módozatát, a fal aláaknázását sejteti. „Ott (t. i.: a táborban) Haliész, 96<br />

Brenedzésznek a fi a, aki a táborban bátorságáról volt híres, először kezdett harcot a<br />

falnál az övéivel, és miután árkot 97 (taphron) ásott, a városhoz legközelebb táborozott<br />

le saját csapataival. Ahogyan a falat lerombolták, az újonnan érkezettek bejutottak a<br />

várba és a várnak nagy részét uralmuk alá hajtották. Miután a városban egybegyűlők<br />

odaérkeztek, közelharcba bocsátkoztak az újonnan betörőkkel és kiszorítva visszaverték<br />

őket a faltól. Mivel a hadsereget kiverték és a város elfoglalása neki (t. i.: Murádnak)<br />

nem sikerült, elvezette a sereget és hazatért” (Szabó Pál fordításai). 98<br />

A másik, általunk idézett, XV. századi bizánci történetíró, Dukasz, 99 aki Bizánc története<br />

című munkájában 100 Nándorfehérvár ostromáról (XXX. 6–7.) és az előzményekről<br />

részletesebben beszámol. Dukasz leírásában jól érzékelhető, hogy a szultán az egykor<br />

magyar királynak vazallus államokat hogyan „semlegesítette” a hadjárata előtt. Mourat<br />

(Murád) elfoglalta Szmedrobont (Szendrő). Ebben – a török Ásikpasazáde tudósításához<br />

hasonlóan – nála is szerepel a Geórgiosz (Brankovics György) szerb despota két<br />

93 Vesd össze: Szabó 2010. 72. A télebolosz szót itt „messzire ható fegyver” helyett pontosíthatjuk, ágyúnak<br />

fordítom, mert a szerző már Murád 1422. évi Konstaninápoly elleni ostromának leírásakor, egyértelműen<br />

azonosíthatóan a korai ágyúkról beszélt. DARKÓ 1923. 10-11.<br />

94 Ugyanennek a szónak a dēminutíváját, a kicsinyítő képzős változatát pedig puskának fordítottam.<br />

DARKÓ 1923. 10.<br />

95 Darkó 1923. 25. 12–17.<br />

96 A bizánci görög névalakban leírt Haliész ho tou Brenedzeó a már korábban megismert Ali, Evrenosz bég<br />

fi a. Cvetkova 1988. 55. Khalkokondülész előbbi munkájában többször megemlíti. Továbbá ő az, aki az<br />

1486. évi névtelen krónikájában is szerepel a mohamedán időszámítás szerinti 834. évben „Evrenos Beg<br />

Oghlu Ali beg” In.: Die altosmanischen anonymen Chroniken. Text und Ubersetzung herausgegeben<br />

von Dr. Friedrich Giese. Teil II. Leipzig 1925. 88.<br />

97 Bár a görög taphrosz szó jelentése kettős: egyrészt sáncot, másrészt pedig árkot is jelent. Mi ez utóbbi<br />

esetben a fal leomlását ezzel hozzuk kapcsolatba. Ali aláásta, vagyis aláaknázta a várfalat. Györkösy<br />

Alajos–Kapitánffy István–Tegyey Imre: Ógörög magyar nagyszó<strong>tár</strong>. Budapest 1993.1056. A földsánc<br />

kifejezésre a khóma szót használja például Dukasz is (l. uo. 1219.).<br />

98 Darkó 1923. 25. 17–22, 26. 1–5.<br />

99 A nevén kívül személyéről keveset tudunk, keresztneve talán Mihály. Genovai szolgálatban dolgozott.<br />

Művét világtörténeti összefoglalóval kezdi és 1389–1462 között részletes. Runciman 2000. 192.<br />

100 In.: Corpus Scriptorum Historiae Byzantine. Ed: I. Bekker, Bonnae 1834. 209-211. (A továbbiakban:<br />

Bekker 1834.) illetve kritikai kiadását lásd: V. Grecu, Ducas, Istoria Turco-Bizantină (1341-1462),<br />

Editio Academiae Reipublicae Popularis Romanicae. Bukarest 1958. 263-265. (A továbbiakban: Grecu<br />

1958. Az oldalszám után a sorokat is jelölöm.)<br />

124<br />

<strong>Partium</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!