31.05.2013 Views

Bauordnung (637 KB) - .PDF

Bauordnung (637 KB) - .PDF

Bauordnung (637 KB) - .PDF

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

PARTE TERZA DRITTER TEIL<br />

NORME TECNICHE ED IGIENICHE DA<br />

OSSERVARSI NELL'ATTIVITA' EDILIZIA<br />

TECHNISCHE UND HYGIENISCHE<br />

VORSCHRIFTEN FÜR DIE<br />

BAUTÄTIGKEITEN<br />

Art. 47 Art. 47<br />

MANUTENZIONE DELLO STATO DI<br />

CONSERVAZIONE DEGLI EDIFICI<br />

ERHALTUNG DES BAUZUSTANDES<br />

1. Il proprietario di un fabbricato soggetto a concessione<br />

edilizia deve provvedere acché lo stato<br />

di conservazione dello stesso corrisponda alle<br />

norme di cui alla concessione edilizia.<br />

2. Il proprietario é obbligato ad eliminare eventuali<br />

difetti che possano compromettere la stabilitá<br />

dell'edificio, la sicurezza da incendi, la<br />

sicurezza e la incolumitá di persone e cose oppure<br />

modifichino l'aspetto esteriore dello stabile.<br />

Tale obbligo incombe al proprietario indipendentemente<br />

dall'accertamento dell'autore<br />

del danno o del difetto.<br />

3. Qualora il proprietario non ottemperi ai propri<br />

obblighi di cui al comma 1 del presente articolo<br />

il Sindaco gli ingiunge di provvedervi entro un<br />

adeguato termine.<br />

1. Der Eigentümer einer bewilligungspflichtigen<br />

baulichen Anlage hat dafür zu sorgen, daß diese<br />

Anlage in einem der Bewilligung entsprechenden<br />

Zustand erhalten wird.<br />

2. Baugebrechen, durch die die Standfestigkeit,<br />

Feuersicherheit, die Sicherheit und Gesundheit<br />

von Menschen und die Sicherheit des Eigentums<br />

gefährdet oder das äußere Erscheinungsbild<br />

der baulichen Anlage beeinträchtigt wird,<br />

hat der Eigentümer zu beheben. Diese Verpflichtung<br />

des Eigentümers besteht unabhängig<br />

davon, wen das Verschulden am Baugebrechen<br />

trifft.<br />

3. Kommt der Eigentümer seinen Verpflichtungen<br />

nach Absatz 1 nicht nach, so hat ihm der<br />

Bürgermeister die Instandsetzung innerhalb<br />

einer angemessenen Frist aufzutragen.<br />

Art. 48 Art. 48<br />

MANUTENZIONE DI FABBRICATI NON<br />

SOGGETTI A CONCESSIONE EDILIZIA<br />

1. I fabbricati non soggetti a concessione edilizia,<br />

ma solo a denuncia (vedasi articolo 3) devono<br />

essere mantenuti in uno stato di conservazione<br />

tale da non costituire pericolo alla incolumitá<br />

di persone e cose e da non deturpare il decoro<br />

dell'ambiente od il paesaggio.<br />

INSTANDHALTUNG NICHT<br />

BEWILLIGUNGSPFLICHTIGER BAULICHER<br />

ANLAGEN<br />

1. Bauliche Anlagen, die nicht bewilligungspflichtig,<br />

aber anzeigepflichtig sind (siehe<br />

Art.3), sind in einem solchen Zustand zu erhalten,<br />

daß sie keine Gefahr für die Sicherheit<br />

von Personen und des Eigentums darstellen<br />

und den Interessen des Schutzes des Orts- und<br />

Landschaftsbildes nicht widersprechen.<br />

2. Qualora il proprietario non ottemperi agli ob- 2. Kommt der Eigentümer einer solchen bauli-<br />

57

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!