Bauordnung (637 KB) - .PDF
Bauordnung (637 KB) - .PDF
Bauordnung (637 KB) - .PDF
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
PARTE TERZA DRITTER TEIL<br />
NORME TECNICHE ED IGIENICHE DA<br />
OSSERVARSI NELL'ATTIVITA' EDILIZIA<br />
TECHNISCHE UND HYGIENISCHE<br />
VORSCHRIFTEN FÜR DIE<br />
BAUTÄTIGKEITEN<br />
Art. 47 Art. 47<br />
MANUTENZIONE DELLO STATO DI<br />
CONSERVAZIONE DEGLI EDIFICI<br />
ERHALTUNG DES BAUZUSTANDES<br />
1. Il proprietario di un fabbricato soggetto a concessione<br />
edilizia deve provvedere acché lo stato<br />
di conservazione dello stesso corrisponda alle<br />
norme di cui alla concessione edilizia.<br />
2. Il proprietario é obbligato ad eliminare eventuali<br />
difetti che possano compromettere la stabilitá<br />
dell'edificio, la sicurezza da incendi, la<br />
sicurezza e la incolumitá di persone e cose oppure<br />
modifichino l'aspetto esteriore dello stabile.<br />
Tale obbligo incombe al proprietario indipendentemente<br />
dall'accertamento dell'autore<br />
del danno o del difetto.<br />
3. Qualora il proprietario non ottemperi ai propri<br />
obblighi di cui al comma 1 del presente articolo<br />
il Sindaco gli ingiunge di provvedervi entro un<br />
adeguato termine.<br />
1. Der Eigentümer einer bewilligungspflichtigen<br />
baulichen Anlage hat dafür zu sorgen, daß diese<br />
Anlage in einem der Bewilligung entsprechenden<br />
Zustand erhalten wird.<br />
2. Baugebrechen, durch die die Standfestigkeit,<br />
Feuersicherheit, die Sicherheit und Gesundheit<br />
von Menschen und die Sicherheit des Eigentums<br />
gefährdet oder das äußere Erscheinungsbild<br />
der baulichen Anlage beeinträchtigt wird,<br />
hat der Eigentümer zu beheben. Diese Verpflichtung<br />
des Eigentümers besteht unabhängig<br />
davon, wen das Verschulden am Baugebrechen<br />
trifft.<br />
3. Kommt der Eigentümer seinen Verpflichtungen<br />
nach Absatz 1 nicht nach, so hat ihm der<br />
Bürgermeister die Instandsetzung innerhalb<br />
einer angemessenen Frist aufzutragen.<br />
Art. 48 Art. 48<br />
MANUTENZIONE DI FABBRICATI NON<br />
SOGGETTI A CONCESSIONE EDILIZIA<br />
1. I fabbricati non soggetti a concessione edilizia,<br />
ma solo a denuncia (vedasi articolo 3) devono<br />
essere mantenuti in uno stato di conservazione<br />
tale da non costituire pericolo alla incolumitá<br />
di persone e cose e da non deturpare il decoro<br />
dell'ambiente od il paesaggio.<br />
INSTANDHALTUNG NICHT<br />
BEWILLIGUNGSPFLICHTIGER BAULICHER<br />
ANLAGEN<br />
1. Bauliche Anlagen, die nicht bewilligungspflichtig,<br />
aber anzeigepflichtig sind (siehe<br />
Art.3), sind in einem solchen Zustand zu erhalten,<br />
daß sie keine Gefahr für die Sicherheit<br />
von Personen und des Eigentums darstellen<br />
und den Interessen des Schutzes des Orts- und<br />
Landschaftsbildes nicht widersprechen.<br />
2. Qualora il proprietario non ottemperi agli ob- 2. Kommt der Eigentümer einer solchen bauli-<br />
57