Nordisk Tidskrift 3/12 (PDF 539 KB) - Letterstedtska föreningen
Nordisk Tidskrift 3/12 (PDF 539 KB) - Letterstedtska föreningen
Nordisk Tidskrift 3/12 (PDF 539 KB) - Letterstedtska föreningen
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
256 Úlfhildur Dagsdóttir<br />
Sindri Freysson fick Tómas Gudmundsson-priset 2011 för sin samling naturpoesi<br />
Í klóm dalalæðunnar vars final utgörs av ett starkt avsnitt om vintern och<br />
döden. Den förre mottagaren av detta pris och nuvarande avdelningschefen på<br />
konserthuset Harpa, Eyþór Árnason, gav ut en humoristisk, fräsch och livlig<br />
bok med titeln Svo ég komi aftur að ágústmyrkrinu. Fräschheten är också det<br />
som slår en i Kafbátakórinn av konstnären Steinunn G. Helgadóttir, där dikt<br />
och konst samspelar på ett intressant sätt. Guðbrandur Siglaugsson är också<br />
konstnär men till skillnad från Steinunn har han redan gett ut ett antal poesiböcker.<br />
Höfuð drekans á vatninu bär tydligt vittne om att här rör det sig om<br />
en van poet, och ett av bokens huvudsakliga teman är själva författarskapet,<br />
samtalet med dikten och språket, orden och bokstäverna.<br />
Även Magnús Sigurðsson har funderingar kring diktens situation i boken<br />
Blindir fiskar, och det har också Anton Helgi Jónsson i Tannbursti skiðafélagsins,<br />
där titeldikten kan läsas som en sorts poesins programförklaring.<br />
Där skildras ett möte som handlar om poesins situation. En oväntad mötesdeltagare<br />
berättar om en man som borstade tänderna i en fjällstuga varpå det<br />
visade sig att han råkat låna en annan gästs tandborste. "Jag trodde det var<br />
skid<strong>föreningen</strong>s tandborste", förklarar han sig. Diktens slutsats är att poesin<br />
just är skid<strong>föreningen</strong>s tandborste, till nytta för alla som vill använda den.<br />
Därefter tar en varierad och intressant resa i poesins marker vid, och till slut<br />
står det på alla sätt klart att det är många som tagit denna tandborste i sin mun<br />
vid alla möjliga olika tillfällen.<br />
Som tur är fortsätter många islänningar att använda skid<strong>föreningen</strong>s tandborste<br />
och trots att dikten aldrig röner samma popularitet som romaner och<br />
biografier på den isländska bokmarknaden – och heller inte i litteraturpresentationer<br />
utomlands – står dikten rakryggad och bevakar sitt territorium, som<br />
ibland växer och ibland inte, så som det nu en gång är.<br />
Sista dikten i Anton Helgis samling heter "Huldubókasafnið í Hafnarfirði",<br />
och i det biblioteket ser alla böcker ut för att vara något annat än de verkligen<br />
är. Damen i expeditionen, som naturligtvis är en alvkvinna, förklarar:<br />
"Vi använder ert alfabet, era bokstäver, men vårt språk är något annat och<br />
mer än det kan tryckas dig på pränt." Denna fantastiska tanke om den totala<br />
upplösningen av språkets hävdvunna betydelse öppnar naturligtvis dörren till<br />
oändliga möjligheter i läsningen av skönlitteratur och uppmanar dessutom till<br />
en översyn av alla översättningar av böcker och presentationen av dem utomlands.<br />
Men kanske handlar det bara om bibliotekets mirakel, där litteraturens<br />
äventyr utspelar sig varenda dag.<br />
Översättning från isländska:<br />
Ylva Hellerud<br />
<strong>Nordisk</strong> <strong>Tidskrift</strong> 3/20<strong>12</strong>