24.09.2013 Views

OROZJUSZ CHOROGRAFIA PRZEZ ALFREDA ... - Kultura Antyczna

OROZJUSZ CHOROGRAFIA PRZEZ ALFREDA ... - Kultura Antyczna

OROZJUSZ CHOROGRAFIA PRZEZ ALFREDA ... - Kultura Antyczna

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

120 Alfred nazywa ten kraj: Gotlandia (Gotland), kraj zamieszkiwany przez<br />

Jutów, czyli Gotów. Alfred w przekładzie historii kościoła Bedy nazywał ich<br />

Geatami, E. Wadstein, Norden och Västeuropa, s. 159 i n.; przeciw identyfikacji<br />

Geatów z Jutami i z nomenklaturą Gotland wystąpił K. Malone, King Alfred's<br />

Geats, s. 1 i n.; tenże, King Alfred's Gotland, s. 336 i n.<br />

121 Starsi badacze (Suhm, Langebek, Forster) utrzymywali, że ziemia Sillende<br />

oznacza wyspę Zelandię. H. G. Porthan, Försök, s. 47 wystąpił z poglądem, że jest<br />

to południowa część Półwyspu Jutlandzkiego między Anglami a Jutami, to samo<br />

H. K. Rask, Ottârs, s. 339-340 i C. F. Dahlmann, König Alfreds, s. 439. Ten ostatni<br />

precyzuje, że chodzi tutaj o Szlezwig, czyli kraj położony nad rzeką Schleią.<br />

Pogląd ten stal się obowiązujący na długi czas. Ostatnio jednak R. Ekblom,<br />

Ohthere's Voyage, s. 182 skrytykował tę tezę i wystąpił ze zdaniem, że Sillende nie<br />

jest nazwą odnoszącą się do jakiegoś konkretnego terytorium, lecz odnosi się ogólnie<br />

do ziem położonych na południe od siedzib Juto w; dość podobnie już<br />

przedtem E. Wadstein, Namnet Danmark, Göteborgs, Hössskolasaarsskrift, 25<br />

(1919), s. 242 i n. Pogląd Ekbloma nie jest przekonywający; jakkolwiek nie da się<br />

ustalić bezpośredniego związku między nazwą rzeki Schlei a Sillende, to jednak z<br />

geografii tych terenów wynika, że Sillende należy zlokalizować koło tej rzeki.<br />

Ponieważ nie wchodzi w grę ani ziemia Anglów (na południu od rzeki Schlei), ani<br />

ziemia Jutów na półwyspie tego imienia, wobec tego pozostaje tylko terytorium na<br />

północ od rzeki Schlei, zajęte w czasach przez nas opisywanych przez tzw.<br />

Południowych Duńczyków (Suodene). Ponieważ ci ostatni byli na tym terenie<br />

stosunkowo późnymi przybyszami, jest rzeczą więcej niż oczywistą, że kraj ich<br />

posiadał przedtem jakąś ściślej określoną nazwę. Jest to właśnie kraj opuszczony<br />

przez Anglów (Północnych), którzy wywędrowali do Brytanii (ob. przyp. 128).<br />

Bezpośrednie sąsiedztwo z krajem Anglów (Południowych) po drugiej stronie<br />

rzeki Schlei ma rozstrzygające znaczenie dla lokalizacji Sillende.<br />

Co się tyczy znaczenia tej nazwy to K. Müllenhoff, Nordalbingische Studien t. I,<br />

s. 142; tenże, Deutsche Altertumskunde, t. V, s. 123 wykładał ją jako „ein wüstes<br />

Gebiet"; A. D. Jörgensen, Den nordiske Kirkes Grundlaegelse, s. 292 objaśniał ją<br />

jako „wielka włość". R. Ekblom, Ohthere's Voyage, s. 178-179 podaje: „In many<br />

view Sillende — Sinlendi means '(coast of) terra firma, mainland'". S.<br />

Gutenbrunner, Völker und Stämme, s. 151 jest zdania, że „Sinlendi ist 'Grossland,<br />

continens terra', im Gegensatz zu Inseln; der Begriff deutet darauf hin, dass dieser<br />

Landesnahme für das Gebiet von Schleswig von Seefahrern stammt, welche die<br />

Haithabu-Route befuhren: wo sie keine Durchfahrt fanden, sondern die Landenge<br />

überwinden mussten, war für sie die 'kontinentale Strecke'". Innymi słowami:<br />

Sillende — Sinlendi znaczy teren, na którym dokonywano przewłoki statków<br />

idących od Fryzji na Bałtyk. Droga ta jest doskonale znana; przechodziła ona<br />

wzdłuż rzeki Schlei do portu w Haede (ob. F. Frahm, Der Transitverkehr<br />

Schleswig-Hollingstedt, Zeitschrift d. Gesellsch. f. schlesw. holstein. Geschichte,<br />

60, 1931, s. l i n. tenże, Die Machtstellung der Wikinger auf der Landenge von<br />

Schleswig, Forschungen und Fortschritte, 10, 1934, s. 138-140). Etymologia nazwy<br />

również więc potwierdza lokalizację kraju Sillende nad rzeką Schleią.<br />

122 Mowa tu o Morzu Bałtyckim. Z tego wynika, że Skagerrak i Kattegat Alfred<br />

traktował już jako część Morza Bałtyckiego, które stąd ciągnęło się jako "Morze<br />

Ostów" w głąb lądu na kilkaset mil. Wymiary mil podaje N. M. Petersen, Handbog<br />

i den gammel nordisk geografi, s. 135. Według niego mila morska wynosiła 1,5<br />

mili duńskiej czyli koło 10 km. Być może mierzono jednak w milach angielskich,<br />

która ma tylko 1609 m.<br />

123 Wielki port tranzytowy z Morza Pomocnego na Bałtyk u ujścia rzeki Schlei.<br />

81

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!