24.09.2013 Views

OROZJUSZ CHOROGRAFIA PRZEZ ALFREDA ... - Kultura Antyczna

OROZJUSZ CHOROGRAFIA PRZEZ ALFREDA ... - Kultura Antyczna

OROZJUSZ CHOROGRAFIA PRZEZ ALFREDA ... - Kultura Antyczna

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

IV 1251) itd. Należy zwrócić uwagę, że pierwszy z wspomnianych dokumentów<br />

posługuje się terminem recens mare tylko dla Świeżego Zalewu, natomiast morze<br />

naprzeciw Półwyspu Sambijskiego traktuje już jako mare salsum.<br />

Nazwa pruska Świeżego Zalewu nie jest znana. Przypuszcza się, że zachowała<br />

się ona w litewskiej nomenklaturze: Ais mares z pierwotnego Aistmares 'morze<br />

Estów' (ob. G. H. F. Nesselmann, Wörterbuch der Littauischen Sprache, 1850, s. 13 i<br />

383). Wiarogodność tego przekazu przyjmuje A. Gaters, Osti und Ostsee, s. 248, w<br />

wątpliwość zaś podaje V. Kiparsky, Baltische Sprachen u. Völker, s. 52; ob. też G.<br />

Gerullis, Baltische Völker, Reallexikon der Vorgeschichte, hrg. M. Ebert, t. I, Berlin<br />

1924, s. 337.<br />

Istnienie rodzimego określenia na Świeży Zalew jest możliwe z tego względu, że<br />

odgradzająca je od pełnego morza mierzeja zachowała swoją bałtyjską<br />

nomenklaturę, ukrytą w zniemczonej nazwie: Frische Nehrung. Wprawdzie spotyka<br />

się mniemanie, że została ona tutaj przeniesiona za czasów krzyżackich (ob. F.<br />

Kluge, Wörterbuch d. deutschen Sprache, s. 521) lub że jest pochodzenia<br />

skandynawskiego i została tutaj przeniesiona przez Wikingów (ob. R. Ekblom,<br />

Ortnamns vittnesbörd, s. 168), lub nawet gockiego (T. Karsten, Die Germanen, s.<br />

113), to jednak nie ma żadnej podstawy zaprzeczać, iż u podstaw jej tkwi nazwa<br />

pruska. K. Buga, Kann man Keltenspuren auf baltischem Gebiet nachweisen?,<br />

Rocznik Slawistyczny, 6 (1913) wykazał w sposób zupełnie bezsporny, że wywodzi<br />

się ona z pruskiego: nerija, lit. neriu, nérti; ob. też dalsze przykłady onomastyczne<br />

R. Schmittlein, Sur quelques toponymes lithuaniens, Zeitschrift f. Namenforschung,<br />

14(1938), s. 245 i n.<br />

149 Miano Ilfing (Elbiąg) nosi tylko strumień wody wypływający z jeziora<br />

Drużno, przepływający następnie koło miejscowości Elbląg i wpadający następnie<br />

do Świeżego ZaJewu. Jednakże obecny bieg rzeki Ilfing nie jest miarodajny<br />

odnośnie do schyłku IX wieku, kiedy to rzeczka ta wpadała najpierw do Nogatu, a<br />

potem dopiero do Świeżego Zalewu (ob. niżej przyp. 152). Co się tyczy nazwy, to<br />

T. E. Karsten, Die Germanen, s. 73, G. Hübener, England, s. 188-189, R. Ekblom,<br />

Der Name Elbing, s. 209 i n., tenże, Ortnamns vittnesbörd, s. 168-169 uznają ją za<br />

germańską. Z pierwiastków rodzimych, pruskich wyprowadził ją L. Zabrocki,<br />

Nazewnictwo, w dziele zbiorowym Warmia i Mazury, t. I, Poznań 1953, s. 273.<br />

150 Jezioro Drużno (niem. Drausensee), na południe od Elbląga. Zapisy<br />

historyczne tej nazwy brzmią: Druse, Drusa, Drusnie, Drusen, Drusin, Drusine itp.<br />

Są one więc, odrzuciwszy późniejsze zgermanizowane (zeslawizowane) formy,<br />

identyczne z nazwą miejscowości. Truso — Druso. Do prawego brzegu jeziora<br />

przytykała też ziemia Drużno, rozciągająca się między Elblągiem, Pasłękiem i<br />

Młynarami (Müllhausen); L. Weber, Preussen vor 500 Jahren in culturhistorischer,<br />

statistischer und militärischer Beziehung, Gdańsk 1878, s. 14. Do przebrzmiałych<br />

należy już dziś żywa ongiś dyskusja, czy Truso leżało nad brzegiem zalewu, czy też<br />

nad brzegiem jeziora<br />

86

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!