Evampi kho, bhikkhave, bhikkhu citte cittanupassi viharati.如 是 亦 諸 比 丘 ! 比 丘 在 心 心 隨 觀 他 住evam+pi bhikkhu bhikkhu citta citta+anupassin viharatiadv. m.p.Voc. m.s.Nom. m.s.Loc. m. adj.(m.s.Nom.) 3s.pres.諸 比 丘 ! 就 這 樣 比 丘 在 心 隨 觀 心 而 住 。Cittanupassana nitthita.Dhammanupassana nivaranapabbam〔 法 隨 觀 —〔 五 〕 蓋 〕“Kathabca, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammanupassi viharati?如 何 然 而 諸 比 丘 ! 比 丘 在 諸 法 ( 諸 ) 法 隨 觀 他 住katham+ca bhikkhu bhikkhu dhamma dhamma+anupassin viharatiadv. m.p.Voc. m.s.Nom. n.p.Loc. n. adj.(m.s.Nom.) 3s.pres.又 , 諸 比 丘 ! 比 丘 如 何 在 諸 法 隨 觀 諸 法 而 住 ?Idha, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammanupassi viharati pabcasu nivaranesu.在 此 處 諸 比 丘 ! 比 丘 在 諸 法 (= 五 蓋 ) 諸 法 隨 觀 他 住 ( 在 ) 諸 五 ( 在 ) 諸 蓋Idha bhikkhu bhikkhu dhamma dhamma+anupassin viharati pabca nivaranaadv. m.p.Voc. m.s.Nom. n.p.Loc. n. adj.(m.s.Nom.) 3s.pres. adj.(n.p.Loc.) n.p.Loc.在 這 裡 , 諸 比 丘 ! 比 丘 在 五 蓋 諸 法 , 隨 觀 ( 五 蓋 ) 諸 法 而 住 1 。Kathabca pana, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammanupassi viharati pabcasu nivaranesu?如 何 ? 但 是 諸 比 丘 ! 比 丘 在 諸 法 (= 五 蓋 ) 諸 法 隨 觀 他 住 ( 在 ) 諸 五 ( 在 ) 諸 蓋katham+ca pana bhikkhu bhikkhu dhamma dhamma+anupassin viharati pabcasu nivaranaadv. m.p.Voc. m.s.Nom. n.p.Loc. n. adj.(m.s.Nom.) 3s.pres. adj.(n.p.Loc.) n.p.Loc.然 而 , 諸 比 丘 ! 比 丘 如 何 在 五 蓋 諸 法 , 隨 觀 諸 法 而 住 ?“Idha bhikkhave, bhikkhu santam va ajjhattam kamacchandam1在 五 蓋 隨 觀 五 蓋 而 住 .. 本 句 直 譯 ..「 在 諸 法 隨 觀 諸 法 而 住 , 在 五 蓋 。」 意 即 ..(1) 在 慾 的 意 欲 , 隨 觀慾 的 意 欲 ,(2) 在 瞋 , 隨 觀 瞋 ,(3) 在 昏 沈 及 呆 滯 , 隨 觀 昏 沈 及 呆 滯 ,(4) 在 掉 舉 與 後 悔 , 隨 觀 掉 舉 與 後悔 ,(5) 在 疑 , 隨 觀 疑 。36
在 這 裡 諸 比 丘 ! 比 丘 存 在 在 身 內 欲 意 欲idha bhikkhu bhikkhu santa< atthi ajjhattam kama+c+chandaadv. m.p.Voc. m.s.Nom. ppr.(m.s.Acc.) adv. m.n. m.s.Acc.在 這 裡 , 諸 比 丘 ! 比 丘 在 身 內 有 慾 的 意 欲 ,‘atthi me ajjhattam kamacchando’ti pajanati,存 在 我 的 在 身 內 慾 意 欲 他 詳 知atthi aham ajjhatta kama+c+chanda pajanati1s.pres. s.Gen. adv. m.n. m.s.Nom. 3s.pres.他 詳 知 ..『 在 我 的 身 內 有 慾 的 意 欲 』;asantam va ajjhattam kamacchandam ‘natthi me ajjhattam kamacchando’ti pajanati;不 存 在 在 身 內 慾 意 欲 不 存 在 我 的 身 內 慾 意 欲 他 詳 知a+santam ajjhattam kama+c+chanda na+atthi aham ajjhattam kama+c+chanda pajanatippr.(m.s.Acc.) adv. m.n. m.s.Acc. 3s.pres. s.Gen. adv. m.n. m.s.Nom. 3s.pres.或 在 身 內 無 慾 的 意 欲 , 他 詳 知 ..『 在 我 的 身 內 無 慾 的 意 欲 』;yatha ca anuppannassa kamacchandassa uppado hoti tabca pajanati,如 同 未 被 生 慾 意 欲 被 生 有 它 他 詳 知yatha an+uppanna kama+c+chanda uppada hoti tam+ca pajanatiadv. pp.(m.s.Gen.) m.n. m.s.Nom. m.s.Nom. 3s.pres. m.s.Acc. 3s.pres.像 對 未 被 生 的 慾 的 意 欲 出 生 了 , 他 詳 知 它 ;yatha ca uppannassa kamacchandassa pahanam hoti tabca pajanati,如 同 被 生 慾 意 欲 徹 底 捨 斷 有 它 他 詳 知yatha uppajjati kama+c+chanda pahana
- Page 7 and 8: ‘passambhayam kayasavkharam passa
- Page 9 and 10: ind. adv. m.s.Loc. m. adj.(m.s.Nom.
- Page 13 and 14: savghati +patta+civara+dharana sam-
- Page 15 and 16: 15肺 臟 、 16 腸 、 17 腸 間
- Page 17 and 18: 15 papphasam 16 antam 17 antagunam
- Page 19 and 20: 諸 比 丘 ! 譬 如 熟 練 的
- Page 21 and 22: 如 是 亦 諸 比 丘 ! 比 丘
- Page 23 and 24: 〔 身 隨 觀 — 九 種 墓 地
- Page 25 and 26: 〔 身 隨 觀 — 九 種 墓 地
- Page 27 and 28: atthi kaya pana+assa sati paccupatt
- Page 29 and 30: sa+amisa dukkha vedana vediyati(pas
- Page 31 and 32: 『 感 受 存 在 』 的 念 現
- Page 33 and 34: mahaggatam va cittam ‘mahaggatam
- Page 35: samudayadhammanupassi va cittasmim
- Page 39 and 40: “Santam va ajjhattam thinamiddham
- Page 41 and 42: “Santam va ajjhattam vicikiccham
- Page 43 and 44: 集 滅 法 隨 觀 或 在 諸 法
- Page 45 and 46: ind. m.p.Nom. ind. m.p.Gen. m.s.Nom
- Page 47 and 48: 諸 比 丘 ! 就 這 樣 比 丘
- Page 49 and 50: “Sotabca pajanati, sadde ca pajan
- Page 51 and 52: f.s.Acc. 3s.pres. m.p.Acc. 3s.pres.
- Page 53 and 54: 又 , 他 詳 知 意 , 及 他 詳
- Page 55 and 56: 或 在 ( 內 外 六 處 ) 諸 法
- Page 57 and 58: yatha ca anuppannassa satisambojjha
- Page 59 and 60: adv. pp.(m.s.Gen.) n. m.s.Gen. m.s.
- Page 61 and 62: 及 像 對 未 被 生 的 輕 安
- Page 63 and 64: 或 身 內 沒 有 捨 覺 支 ,
- Page 65 and 66: Yavadeva banamattaya patissatimatta
- Page 67 and 68: 死 也 是 苦 , 生 也 是 苦 ,
- Page 69 and 70: 又 , 諸 比 丘 ! 什 麼 是 ‘
- Page 71 and 72: 這 被 稱 為 諸 比 丘 ! 苦id
- Page 73 and 74: ye va panassa te honti anatthakama
- Page 75 and 76: Jatidhammanam, bhikkhave sattanam e
- Page 77 and 78: ‘aho vata mayam na maranadhamma a
- Page 79 and 80: idam vuccati bhikkhu dukkha ariya+s
- Page 81 and 82: a dj.(n.s.Nom.) 〃 adv. f.s.Nom.
- Page 83 and 84: cakkhu+samphassa-ja vedana loka sot
- Page 85 and 86: 在 世 間 的 色 愛 … 在 世
- Page 87 and 88:
又 , 諸 比 丘 ! 什 麼 是 苦
- Page 89 and 90:
etthesa tanha pahiyamana pahiyati,
- Page 91 and 92:
etthesa tanha pahiyamana pahiyati,
- Page 93 and 94:
色 尋 在 世 間 聲 尋 在 世
- Page 95 and 96:
又 , 諸 比 丘 ! 什 麼 是 ‘
- Page 97 and 98:
這 被 稱 為 諸 比 丘 ! 正
- Page 99 and 100:
3發 奮 、 4 策 勵 心 ; 為
- Page 101 and 102:
再 者 , 諸 比 丘 ! 什 麼 是
- Page 103 and 104:
不 苦 不 樂 捨 念 清 淨 第
- Page 105 and 106:
n. pp.(f.s.Abl.) f. pp.(f.s.Abl.) p
- Page 107 and 108:
諸 比 丘 ! 任 何 人 凡 是
- Page 109:
4 bayassa adhigamaya, 5 nibbanassa