02.07.2013 Views

A CHAIN OF KINGS - Books and Journals

A CHAIN OF KINGS - Books and Journals

A CHAIN OF KINGS - Books and Journals

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

II The chronicle texts 15<br />

Talloq chronicle toward the beginning of the codex) <strong>and</strong> serang script texts<br />

(including a Gowa chronicle toward the end of the codex). The writer of the<br />

Talloq chronicle text was comparatively sloppy, <strong>and</strong> his copyist errors more<br />

numerous. He also tended to frequently insert the extraneous clarifying<br />

third-person pronoun ia. The Gowa chronicle text was written by two or<br />

three people, one of whom invented a letter which most resembles an<br />

Arabic final mim but is actually a velar nasal ending. The Gowa chronicle<br />

text in AL does not contain the reigns of Sultan Malikussaid <strong>and</strong> Sultan<br />

Hasanuddin (Sections 9 <strong>and</strong> 10). It does have a stylized mark that suggests<br />

a coherent ending point, rather than an incomplete text. This same<br />

manuscript is available as Arsip Nasional Republik Indonesia 62/2.<br />

7 AS ‒ Lembaga Sejarah dan Antropologi, Cabang II ms. 1 (Makassar,<br />

Indonesia). This codex of historical texts in the lontaraq beru script was<br />

written in the early nineteenth century. The first item in the codex is the<br />

Talloq chronicle. The codex proper does not contain the Gowa chronicle,<br />

but an attached sheaf of eight serang script pages does contain the beginning<br />

portion of the Gowa chronicle. This manuscript is available as Arsip<br />

Nasional Republik Indonesia 62/1 <strong>and</strong> in the Leiden University Library as<br />

Cod. Or. 14,451.<br />

8 CM ‒ Unlike the other source texts used in the preparation of this edition,<br />

CM is itself an edition based on other texts: B.F. Matthes’ 1883<br />

Makassaarsche chrestomathie. This text was based on NBG 15 with notes<br />

on variations in NBG 16 <strong>and</strong> NBG 208. All three are nineteenth-century<br />

texts written in the lontaraq beru script <strong>and</strong> prepared at Matthes’ behest.<br />

CM served as the basis for the Indonesian translations of the chronicles<br />

(Rahim <strong>and</strong> Ridwan 1975; Wolhoff <strong>and</strong> Abdurrahim 1959). Both NBG 15<br />

<strong>and</strong> NBG 16 added a genealogy of the descendants of Karaeng Popoq to<br />

Section 6 of the Talloq chronicle, possibly suggesting that this family was<br />

involved in the transmission of the chronicles in the seventeenth century.<br />

Establishing the relationships between these eight source texts is difficult.<br />

Precise lines of transmission are impossible to trace, particularly because of<br />

the unknown dating <strong>and</strong> provenance of the various manuscripts. However,<br />

it is possible to categorize these texts into two groups based on internal evidence.<br />

Based on patterns of variation in phrasing, structure, <strong>and</strong> textual errors<br />

we can hypothesize that BL <strong>and</strong> SBPK represent one line of transmission <strong>and</strong><br />

that KIT, AL, VT, <strong>and</strong> CM represent another. These attributions cannot be<br />

verified, <strong>and</strong> not all the texts can be clearly grouped. In fact, the situation may<br />

have been more complicated still, as it is likely that there were several extant<br />

chronicles in the possession of nobles at the courts of Gowa <strong>and</strong> Talloq by the

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!