02.07.2013 Views

A CHAIN OF KINGS - Books and Journals

A CHAIN OF KINGS - Books and Journals

A CHAIN OF KINGS - Books and Journals

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

16<br />

A chain of kings<br />

middle of the seventeenth century. Each of these may have been copied over<br />

the centuries. Indeed, the sheer varieties of endings for the Gowa chronicle<br />

(only KIT <strong>and</strong> VT are the same) indicate the complexity of the problem.<br />

Nevertheless, we are fortunate to have eighteenth-century copies of BL<br />

<strong>and</strong> KIT upon which to base a translation. This edition uses BL as a base text.<br />

This is the oldest surviving complete text of the Gowa <strong>and</strong> Talloq chronicles.<br />

KIT is next in importance, <strong>and</strong> in several cases it is used as the basis for alternate<br />

readings included in the translation. As BL does not contain the reign of<br />

Sultan Hasanuddin, <strong>and</strong> because of the desirability of including this in the<br />

translation, KIT is the base text for this section. Extensive comments compare<br />

the readings in BL <strong>and</strong> where applicable KIT to the other manuscripts listed<br />

above, noting significant differences to the base text.<br />

In addition to the significant differences treated in the notes to the translations,<br />

there are abundant minor variations among the extant versions of the<br />

chronicles. In fact, a large percentage of the changes discovered in the different<br />

chronicle manuscripts are the inevitable result of scribal inattention. Ian<br />

Proudfoot (1984) calls these the ‘white noise’ of scribal transmission: the syntactical<br />

<strong>and</strong> semantic changes that were not intended to change the meaning<br />

of a text. These differences are not noted elsewhere, so it is worth discussing<br />

them briefly here. In his discussion of Indonesian philology (1988), Stuart<br />

Robson divided minor textual errors that crop up in the process of copying<br />

into five categories: mistakenly writing one letter for another similar letter;<br />

accidentally omitting a letter, word, or phrase (lipography); inadvertently<br />

adding a letter, word, or phrase; accidentally transposing letters, words, or<br />

phrases; deliberately choosing a word or phrase if the copyist believed the<br />

source text was incorrect.<br />

To this list we can add dittography (unintentional repetition of a word<br />

or letter), which is encountered occasionally in the chronicle texts, though<br />

its opposite haplography (inadvertent failure to repeat a word or letter that<br />

should be doubled) is quite rare. Lipography is more frequently encountered.<br />

Variation in spelling (orthography) is especially common. Another<br />

common type of variation between different manuscripts of the Gowa <strong>and</strong><br />

Talloq chronicles is the chirographic variation in how each writer formed letters<br />

(Noorduyn 1993). This is particularly evident in texts written using the<br />

‘Old Makassarese’ or jangang-jangang script. Particular letters may be written<br />

in very different ways in each text; the newer lontaraq beru script is far more<br />

st<strong>and</strong>ardized <strong>and</strong> presents few difficulties. Variations in jangang-jangang letters<br />

can usually be quickly deciphered, though occasionally this can pose<br />

other difficulties. In KIT 668/216, for example, only slight graphic differences<br />

separate how this writer made the letters ‘pa’ <strong>and</strong> ‘la’ (<strong>and</strong> occasionally ‘sa’)<br />

on the one h<strong>and</strong>, <strong>and</strong> ‘ga’ <strong>and</strong> ‘da’ on the other. All of these mistakes are<br />

found in the eight texts used in this edition to one degree or another, but

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!