02.07.2013 Views

A CHAIN OF KINGS - Books and Journals

A CHAIN OF KINGS - Books and Journals

A CHAIN OF KINGS - Books and Journals

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

III The Gowa chronicle 63<br />

representative, reading ‘He succeeded because only he was the child by an equal wife, the sibling<br />

of Karaeng I Waraq. She was his mother. The personal name of Karaeng ri Maroanging was<br />

I Mamminawang. His royal name was I Daeng Mangawing (naia assosorangi kaiaji anaq ri baine<br />

sangkontuna saqribattanna Karaenga I Waraq ia naayang areng kalena Karaenga ri Maroanging nikana I<br />

Mamminawang kana pamanaqna nikana I Daeng Mangawing). In this reading, only six of the seven<br />

children of the tumailalang Karaeng ri Maroanging are listed.<br />

145 With the exception of SBPK, other manuscripts have a consistent addition here. KIT 25<br />

gives this name as I Kare Lesang Suroa, then adds ‘Another of his daughters was named I<br />

Tanikutaqnang as her royal name’ (sitau pole anaqna baine nikana I Tanikutaqnang kana pamanaqna).<br />

VT 75, AL 160, <strong>and</strong> CM 175 do the same, though the spelling of I Kare Lesang Suroa varies.<br />

146 In a rare split decision, VT 75 <strong>and</strong> AL 160 declare this child a son (buraqne) while KIT 25<br />

<strong>and</strong> SBPK 111 state this child was a daughter (baine).<br />

147 This section is missing in BL 25r <strong>and</strong> AL 160, but found in the other texts. The phrasing here<br />

is from KIT 26 <strong>and</strong> VT 75 (I Daeng ri Bone iami naayang Karaeng Citta sitau pole anaqna baine iami).<br />

CM 175 <strong>and</strong> SBPK 111 differ by calling her I Daeng ri Bone-Bone. SBPK 111 further describes I<br />

Daeng ri Bone as the gr<strong>and</strong>parent (natoang) rather than the mother (ayang) of Karaeng Citta.<br />

148 KIT 26, VT 75, SBPK 112, <strong>and</strong> CM 176 give this as the twelfth.<br />

149 KIT 27, AL 160, <strong>and</strong> CM 176 give this as nine hundred <strong>and</strong> eighty-six, SBPK 112 as nine<br />

hundred <strong>and</strong> six.<br />

150 At this point AL ends.<br />

151 SBPK 113 omits ‘at the age of’ (umuruqna) <strong>and</strong> inserts st<strong>and</strong>ardized phrasing: ‘Tumamenang<br />

ri Gaukanna had a child: Tumamenang ri Papambatuna. Tumamenang ri Gaukanna died’<br />

(Tumamenang ri Gaukanna anganakangi Tumamenang ri Papambatuna matei Tumamenang ri<br />

Gaukanna). KIT 27 <strong>and</strong> CM 176 omit ‘at the age of fifty-three’.<br />

152 Interestingly, KIT 27, SBPK 113, <strong>and</strong> VT 76 have sangkaraenna, which might be translated<br />

as ‘equal karaeng’ or ‘fellow karaeng’ in place of simply describing her as an ‘equal’ (sangkontuna<br />

in BL 25r or sangkammana in CM 177).<br />

153 This phrase in BL 25r <strong>and</strong> SBPK 113 appears to indicate that one hundred fifty-nine nights<br />

passed between the death of Tumamenang ri Gaukanna <strong>and</strong> the installation of Tumamenang<br />

ri Papambatuna. The Gowa court lontaraq bilang support this interpretation, noting that<br />

Tumamenang ri Gaukanna died on June fifteenth <strong>and</strong> Tumamenang ri Papambatuna was<br />

installed on December nineteenth (Ligtvoet 1880:13-4). KIT 27 has ‘One hundred [nights] later’<br />

(sibilangangi sallana lebana) instead, <strong>and</strong> VT 76 <strong>and</strong> CM 177 omit this phrase entirely.<br />

154 SBPK omits ‘…on Tuesday the eighteenth, the twenty-first of the Christian month’ (allo<br />

Salasaya 18 bulanga meseka 21) <strong>and</strong> in its place reads ‘six nights after being installed he became<br />

ruler’ (annang banngi lebana nitannang magauq). This phrase clarifies the seemingly contradictory<br />

dates the chronicle supplies for Tumamenang ri Papambatuna’s accession to the throne. This<br />

apparently took place in two rituals set six days apart. Judging from the description in the Gowa<br />

court lontaraq bilang, during the first ritual the royal umbrella was raised over the head (nanilaqlangi)<br />

of the new ruler. In the second ritual, he was formally installed or elevated (nanilantiq). For<br />

Tumamenang ri Papambatuna, the lontaraq bilang state these rituals took place in 1639 on July<br />

third <strong>and</strong> December nineteenth, a far longer gap than the six days described in the chronicles<br />

(Ligtvoet 1880:13-4). KIT 27 places the two rituals ten days apart.<br />

155 Each manuscript describes Tumamenang ri Papambatuna informing different constituents,<br />

or lists them in a different order. KIT 27 omits Tumammaliang ri Timoroq <strong>and</strong> the gallarrang. VT<br />

76 omits the gallarrang.<br />

156 KIT 28, SBPK 114, VT 76, <strong>and</strong> CM 177 spell this I Bissu Jawa.<br />

157 This is a Makassarese rendering of a Javanese name. KIT 29 spells this name ‘Sitti Sapuru’<br />

in Arabic script. CM 179 has ‘Her Arabic name was Sitti Sapuru’ (areng Araqna nikana Sitti

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!