30.05.2014 Views

Timothy to Hebrews - The Preterist Archive

Timothy to Hebrews - The Preterist Archive

Timothy to Hebrews - The Preterist Archive

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

—<br />

First <strong>Timothy</strong> I. 4. 27<br />

cause, namely, the former expression involves the idea of making a<br />

business of teaching otherwise. = <strong>to</strong> ]Aa.j the erepodiddoKaXog. On<br />

Baur's critical doubts about this vi^ord comp. the General Introduction,<br />

Ver. 4. Not <strong>to</strong> give heed. On -npoaExc^iv comp. Tit. i. 14. 01shausen<br />

says rightly, that the injunction not <strong>to</strong> give heed <strong>to</strong> such<br />

doctrines is aptly connected with the foregoing. We may also<br />

gather from this verse what that was, in which this erepodiSaaKaXelv<br />

consisted. Fables and endless genealogies are the things <strong>to</strong> which<br />

the persons referred <strong>to</strong> (rivtV) are not <strong>to</strong> give heed. We have already<br />

met with the word iivOot at Tit. i. 14, connected there with<br />

the epithet Jeivish; it occurs again at 1 Tim. iv. 7, and 2 Tim. iv.<br />

4. <strong>The</strong> latter passage speaks of the future, and in so far does not<br />

belong <strong>to</strong> our present purpose.<br />

In the former these /a&?es are characterized<br />

as profane and old wives', or insipid fables. Any more<br />

direct and special information as <strong>to</strong> their contents is as little <strong>to</strong> be<br />

obtained from this epistle, as from that <strong>to</strong> Titus. On the other<br />

hand, what clue may be found in the epistles, and especially in the<br />

Epistle <strong>to</strong> Titus, for farther determining this, and how much reason<br />

we have for believing that one and the same error is meant, has already<br />

been shown on Tit. i. 9. <strong>The</strong> case is similar with regard <strong>to</strong><br />

the genealogies, which are named again only at Tit. iii. 9, and the<br />

connexion of which with the fables (comp. on Tit. i. 14, and iii. 9),<br />

as also with the strifes about the laio, can scarcely be questioned<br />

(comp. on the same passages, and also on 1 Tim. iv. 7). We were<br />

accordingly induced <strong>to</strong> understand things of a Jewish character and<br />

origin as meant in all these expressions which throw any light on<br />

the constituent elements of these fables.* <strong>The</strong> genealogies, which<br />

at Tit. iii. 9 have no designative epithet, are here called endless (not<br />

aimless), Tob. xxxvi. 26 ; 3 Mace. ii. 9. Things are meant which<br />

may be spun out <strong>to</strong> an endless extent. <strong>The</strong> words following contain<br />

the reason of the warning against these things, which minister,<br />

etc. <strong>The</strong> reading o'tKovo^iav is so strongly confirmed, in comparison<br />

with the other, okodoniav D**-- and olKodofiriv D*, etc. (comp. Tischendorf),<br />

that we are not at liberty <strong>to</strong> yield it up from the convenience<br />

of the latter. Z-qrijoeig is not <strong>to</strong> be taken differently here<br />

from vi. 4 ; 2 Tim. ii. 23 ;<br />

Tit. iii. 9, in all of wh^h passages it<br />

denotes not strife, but questions of controversy, as the result of<br />

which are mentioned in these very passages, conteoitions, strifes.<br />

<strong>The</strong> epithet /oo?ts/i applied <strong>to</strong> these questions in 2 Tim. ii. 23; Tit.<br />

iii. 9, is not necessary here any more than at vi. 4, as that with<br />

which they are contrasted plainly shows their nature. On -naptx^Lv<br />

comp. Gal. vi. 17 ;<br />

the original signification of the word, " <strong>to</strong> hold<br />

* Huther explains ixv^oi and yevsal. of the Gnostic doctrine of Aeons. Comm. z<br />

N.T.V. 1.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!