17.11.2012 Views

1 - Endless Bliss - Hüseyin Hilmi Işık

1 - Endless Bliss - Hüseyin Hilmi Işık

1 - Endless Bliss - Hüseyin Hilmi Işık

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

oneself as having given it up. This means to obey the Sharî’at<br />

in doing everything. It is necessary to obey the Sharîat in doing<br />

everything. It is necessary to obey the Sharî’at while eating,<br />

while drinking, while dressing and while setting up a home. It is<br />

necessary not to go beyond the commandments of the Sharî’at.<br />

It is fard to give the zakât of gold and silver, of commercial<br />

goods and of the quadruped stock animals that graze on the<br />

grass and plants in the field. It is certainly necessary to give<br />

their zakât.<br />

A person who has been ornamented with obeying the<br />

Sharî’at has escaped the harm of this world and has procured<br />

the next world. The person who cannot abstain from the world<br />

even nominally may be said to be a munâfiq. [see fn. 11 in<br />

article 19] His saying that he has îmân will not rescue him in the<br />

next world. It only protects his property and his life in this world.<br />

Translation of a Persian couplet:<br />

Well, I have told you the essence of the matter;<br />

Either get annoyed or follow my advice.<br />

Who is that manly, fortunate person who will lend an ear to<br />

this right word, despite the striking appearance of this world, its<br />

servants, maids, delicious foods, various sherbets, ornamented<br />

and attractive dresses and many pleasures?<br />

Translation of a Persian couplet:<br />

The weight of the pearls has deafened your ears,<br />

What can I do, none of my cries and laments he hears.<br />

[The word ‘Dunyâ’ (the world) is an Arabic word which is the<br />

feminine form of the word ’ednâ.’ That is, it is a superlative<br />

noun. Its infinitives is ‘dunuw’ or ‘danâed.’ If it comes from the<br />

first one it means the closest.’ The word ‘dunyâ’ in the ayât-ikerîma<br />

which purports, “We adorned the closest skies with<br />

lights,” has this meaning. If it comes from the second one it<br />

means ‘the worst.’ Sometimes it has been used with this<br />

second meaning. For example, in the hadîth-i sharîf, “The<br />

base, the infamous things are mal’ûn,” it has this second<br />

meaning. That is, it means, ‘Dunyâ is mal’ûn.’ Base things are<br />

those which are harâm and makrûh. Property has not been<br />

blamed because Allah considers property to be prosperity. An<br />

example which will prove this word of ours to be right is the<br />

property which Hadrat Ibrâhim (salawâtullahi ’alaih) had. He<br />

was the second highest person among mankind. His cattle, half<br />

- 204 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!