31.12.2012 Views

Religious Intolerance in the Later Roman Empire - Bad request ...

Religious Intolerance in the Later Roman Empire - Bad request ...

Religious Intolerance in the Later Roman Empire - Bad request ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Chapter 2: Constant<strong>in</strong>e and <strong>the</strong> Donatists<br />

The Donatist controversy dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> reign of Constant<strong>in</strong>e has possibly <strong>the</strong><br />

greatest amount of extant Imperial documentary evidence of any episode <strong>in</strong> Late<br />

Antiquity and <strong>in</strong>deed was <strong>the</strong> first <strong>in</strong>ter-Christian dispute <strong>in</strong> which <strong>the</strong> emperor was<br />

substantially <strong>in</strong>volved. There are twelve surviv<strong>in</strong>g letters written by, or on <strong>the</strong> orders<br />

of Constant<strong>in</strong>e, to officials and bishops of both parties which enable us, with<br />

reasonable confidence, to gauge <strong>the</strong> level of his <strong>in</strong>tolerance, and how that <strong>in</strong>tolerance<br />

developed, or did not, as <strong>the</strong> dispute developed over <strong>the</strong> years. Moreover, ten of <strong>the</strong><br />

letters were produced over a relatively short period of four years, <strong>the</strong> f<strong>in</strong>al two were<br />

produced <strong>in</strong> 321 and 330. Except for one passion narrative written dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> first<br />

persecution, all <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r texts, that is <strong>the</strong> vast majority, are Catholic, although<br />

Donatists too regarded <strong>the</strong>mselves as Catholic. 1 Unlike <strong>the</strong> texts of <strong>the</strong> Theodosian<br />

Code, <strong>the</strong> texts of <strong>the</strong> letters preserved by <strong>the</strong> pr<strong>in</strong>cipal sources Optatus and Eusebius<br />

do not appear to have been substantially edited. 2 In Eusebius both <strong>the</strong> open<strong>in</strong>g<br />

sentences and <strong>the</strong> f<strong>in</strong>al valedictory sentences are preserved, <strong>in</strong> Optatus <strong>the</strong> valedictory<br />

sentence appears to have been omitted only from Constant<strong>in</strong>e's letter to Aelafius of<br />

313 and also <strong>in</strong> Constant<strong>in</strong>e's letter to Celsus of autumn 315. 3 In <strong>the</strong> two texts that<br />

1<br />

Optatus is <strong>the</strong> pr<strong>in</strong>cipal source of <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>gs and development of <strong>the</strong> schism (CSEL 26 ed Ziwsa<br />

1893) and <strong>in</strong>cludes five letters of Constant<strong>in</strong>e sent to Bishops and his officials as appendices. Eusebius<br />

<strong>in</strong>cludes <strong>the</strong> texts of five letters (text and translation by Kirsopp Lake 1949) and August<strong>in</strong>e also has some<br />

material, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g two letters (to Probianus and ano<strong>the</strong>r to Eumalius), <strong>in</strong> Ep 43 (PL 33.159-173), 88 (PL<br />

33.302-309), 105 (PL 33.396-404) and <strong>in</strong> his Contra Crescon ium (PL 43.540-541). All <strong>the</strong> substantive texts<br />

are conveniently assembled with parallel French translation by Maier <strong>in</strong> two volumes, 1987 and 1989)<br />

Edwards (1997) has produced English translations of Optatus and <strong>the</strong> ten appendices which he <strong>in</strong>cluded<br />

<strong>in</strong> his account. All translations of Optatus and his appendices are from Edwards; <strong>in</strong> quot<strong>in</strong>g from <strong>the</strong><br />

texts, I have not <strong>in</strong>dicated Ziwsa’s nor Edwards’ year of publication for each translation quoted.<br />

Stevenson, J. (1960, rev Frend 1987) has translations of <strong>the</strong> August<strong>in</strong>ian material. Tilley (1997) provides<br />

an <strong>in</strong>troduction, translation and notes of <strong>the</strong> Donatist passion narrative exam<strong>in</strong>ed below. Shaw’s (1992)<br />

attempt to have <strong>the</strong> Donatists reclassified as ‘African Christians’ has not been widely adopted; although<br />

as a def<strong>in</strong>ition for <strong>the</strong> Donatist movement it does have merit.<br />

2<br />

Corcoran (2000) 22 on <strong>the</strong> general acceptance of <strong>the</strong> au<strong>the</strong>nticity and accuracy of both Optatus’<br />

appendices and <strong>the</strong> letters preserved by Eusebius.<br />

3<br />

Opt. App. 3; Ziwsa 204-206; Edwards 181-184; Corcoran (2000) 304; Aelafius PLRE 1.16; Opt. App. 7;<br />

Ziwsa 211-212; Edwards 193-194; Domitius Celsus 8 PLRE 1 195<br />

52

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!