14.04.2013 Views

Obras de SAN AGUSTÍN - 10

Obras de SAN AGUSTÍN - 10

Obras de SAN AGUSTÍN - 10

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

264 Sermón XVI A<br />

te hizo y con quien te hizo. Nadie te ha dicho: «Ama el sol,<br />

ama la luna, ama la tierra y todo lo que se ha hecho». En todas<br />

estas cosas Dios ha <strong>de</strong> ser alabado, el Creador ha <strong>de</strong> ser ben<strong>de</strong>cido.<br />

¡Cuan grandiosas son tus obras; todas las cosas las<br />

hiciste sabiamente! Son tuyas; tú las has hecho. ¡Gracias te<br />

sean dadas! Pero sobre todas las cosas nos hiciste a nosotros.<br />

¡Gracias también! Somos tu imagen y tu semejanza. ¡Gracias!<br />

Hemos pecado y fuimos buscados por ti. ¡Gracias! Te hemos<br />

abandonado, pero tú no nos abandonaste. Para que no nos olvidásemos<br />

<strong>de</strong> tu divinidad y te perdiésemos, tú tomaste nuestra<br />

humanidad. ¡Gracias te sean dadas! ¿Cuándo no hemos <strong>de</strong><br />

darte gracias? Por eso dije: Guardaré mis caminos para que<br />

no caiga con mi lengua. Aquella mujer, presentada a Jesús<br />

como adúltera, acogió el perdón y fue absuelta. ¿Nos será a<br />

nosotros trabajoso recibir el perdón <strong>de</strong> todos nuestros pecados<br />

mediante el bautismo, mediante la confesión y mediante la<br />

gracia? Pero que nadie diga ahora: «Aquella mujer recibió el<br />

perdón. Yo todavía soy un catecúmeno. Cometeré adulterios 5 ,<br />

ya que recibiré también el perdón. Imagínate que soy como<br />

aquella mujer. Reconoció su pecado y fue absuelta. Nuestro<br />

Dios es bueno. Si llegare a pecar, se lo confesaré y me perdonará».<br />

Estás bien atento a su bondad, pero <strong>de</strong>bes tener siempre<br />

presente su justicia; ya que, al igual que es bueno perdonando,<br />

proximus; qui te fecit, et cum quo te fecit. Nemo tibi dixit: Dilige<br />

solem, dilige lunam, dilige terram, et quaecumque facta sunt. In his laudandus<br />

est Deus, benedicendus est factor. Quam magnificata sunt opera<br />

tua! Dicimus, omnia in sapientia fecisti (Ps <strong>10</strong>3,24). Tua sunt, tu fecisti<br />

omnia: gratias tibi. Sed nos fecisti super omnia: gratias tibi. Sumus enim<br />

imago et similitudo tua: gratias tibi. Peccavimus, quaesiti sumus: gratias<br />

tibi. Negleximus, non sumus neglecti: gratias tibi. Cum nos te contemneremus,<br />

non sumus contempti; ne divinitatem tuam obliti fuissemus, et te<br />

amitteremus, tu etiam nostram humanitatem suscepisti: gratias tibi. Ubi<br />

non gratias? Dixi ergo, custodiam vias meas, ut non <strong>de</strong>linquam in lingua<br />

mea. Illa enim mulier, cum offerretur causa adulterii, accepit indulgentiam,<br />

liberata est: onerosum nobis est, quoniam per baptismum, per confessionem,<br />

per gratiam accipiunt omnes omnium peccatorum suorum indulgentiam?<br />

Sed nemo nunc dicat: Illa accepit indulgentiam; ego adhuc catechumenus<br />

sum: faciam adulteria, quoniam accepturus sum indulgentiam.<br />

Pone et me unum esse, quemadmodum illa mulier: confessa est, et liberata<br />

est. Deus noster bonus est: et si peccavero, confíteor illi, et dimittet<br />

mihi. Bonitatem ipsius attendis, sed iustitiam eius consi<strong>de</strong>ra: quomodo<br />

8 Esta forma <strong>de</strong> razonar <strong>de</strong>bía ser bastante frecuente. Baste recordar el texto<br />

<strong>de</strong> las Confesiones (I 11,18): «¿De dón<strong>de</strong> nace ahora el que <strong>de</strong> unos y <strong>de</strong><br />

otros llegue a nuestros oídos <strong>de</strong> todas partes: 'Dejadle; que obre; que todavía<br />

no está bautizado'; sin embargo, que no digamos <strong>de</strong> la salud <strong>de</strong>l cuerpo;<br />

'Dejadle que reciba apn más heridas, que todavía n.o está sano?»<br />

Comentario <strong>de</strong>l salmo 38,13 265<br />

es también justo con<strong>de</strong>nando. Por eso dije: Guardaré mis caminos<br />

para que no caiga con mi lengua. Me gustaría saber si<br />

ahora, mientras estoy predicando, nadie ha pecado con su lengua.<br />

Posiblemente, en el tiempo que llevamos aquí, ninguno<br />

<strong>de</strong> vosotros ha hablado mal; pero tal vez alguno haya pensado<br />

mal. ¡Estad atentos! Guardaré mis caminos para que no caiga<br />

con mi lengua. Di <strong>de</strong> verdad: Puse un candado a mi boca<br />

cuando el pecador se presentó contra mí.<br />

7. ¡Aten<strong>de</strong>d! Puse un candado en mi boca cuando el pecador<br />

se presentó contra mí. Se te presenta un malvado, te ultraja<br />

y dice contra ti lo que no has hecho. Tú pon un candado en<br />

tu boca. Dije, guardaré mis caminos para que mi lengua no sea<br />

falaz. Que hable él; tú oye y calla. Pue<strong>de</strong>n suce<strong>de</strong>r dos cosas:<br />

que diga verdad o que diga mentira. Si dice verdad, tú hiciste<br />

lo que dice; y quizá sea hasta un acto <strong>de</strong> misericordia. En el<br />

caso <strong>de</strong> que tú no quieras oír lo que hiciste, Dios, que tiene<br />

cuidado <strong>de</strong> ti, te dice mediante otro lo que hiciste, con el fin <strong>de</strong><br />

que recurras a la medicina 6 , confundido por el pudor. No<br />

<strong>de</strong>vuelvas mal por mal; ignoras quién es el que te habla por él.<br />

Pero dado el caso <strong>de</strong> que te diga algo que hiciste, reconoce que<br />

has conseguido la misericordia <strong>de</strong> Dios; <strong>de</strong>bes pensar que se<br />

te dijo, o bien porque te olvidaste, o bien para tu confesión.<br />

Si no lo hiciste: tu conciencia está libre. ¿Por qué te turbas?<br />

¿Por qué te enfadas <strong>de</strong> aquello que no has hecho? ¿Qué suce<strong>de</strong><br />

si te dice: «Ladrón, borracho»? Entra en seguida en el secreto<br />

bonitatem ad indulgentiam, sic iustitiam ad poenam. Dixi ergo: Custodiam<br />

vias meas, ut non <strong>de</strong>linquam in lingua mea. Vellem scire, si in hoc tempore,<br />

quo sermonem vestrae caritati ministramus, nemo <strong>de</strong>linquat in<br />

lingua sua. In hoc tempore, quo hic sumus, forte nemo nostrum aliquid<br />

locutus est mali, sed forte cogitavit aliquid mali. Attendite. Dixi,<br />

[117] custodiam vias meas, ut non <strong>de</strong>linquam in lingua mea. Dic veré:<br />

Posui orí meo custodiam, dum consistit peccator adversus me (Ps 38,2).<br />

7. Adtendite. Posui ori meo custodiam, dum consistit peccator adversus<br />

me. Stat adversus te aliquis inprobus, conviciatur tibi, dicit quae<br />

nescis; tu pone ori tuo custodiam. Dixi, custodiam vias meas, ut non<br />

<strong>de</strong>linquam in lingua mea. Dicat ille: tu audi, et tace. Duae enim res<br />

sunt: aut verum dicit, aut falsum. Si verum dicit, tu fecisti ut diceret,<br />

et forte hoc misericordia est: cum enim tu non vis audire quod fecisti,<br />

Deus, qui curam tui gerit, per aliquem tibi dicit quod fecisti, ut vel ipso<br />

pudore confusus aliquando ad medicinam recurras. Noli ergo repen<strong>de</strong>re<br />

malum pro malo; nescis enim qui tibi per ipsum loquatur. Ergo, si aliquid<br />

dicit quod fecisti, agnosce te misericordiam consecutum, ut aut oblitum<br />

te putes, aut ad confusionem tuam hoc dictum esse iudices; si non fecisti,<br />

libera est conscientia. Quid quaeris? quid irasceris <strong>de</strong> eo quod non fecisti?<br />

6 En el sermón 20,2 especificará más, hablando <strong>de</strong> la medicina confessionis,<br />

es <strong>de</strong>cir, reconocerse pecadores.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!