Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
728 Sermón XLIX A<br />
por los judíos, por los asesinos <strong>de</strong> Cristo, por los que dan<br />
muerte a los santos, por sus lapidadores; vio que la impiedad<br />
<strong>de</strong> los mismos era gran<strong>de</strong> y tan enorme, que apenas podía<br />
ser perdonada, y se arrodilló. Hinca tu rodilla en esta viña,<br />
obrero esforzado. Hinca tu rodilla, digo, en el trabajo <strong>de</strong> esta<br />
viña, obrero esforzadísimo. Gran<strong>de</strong> es tu trabajo, egregio y<br />
digno <strong>de</strong> toda alabanza. Muy profundamente cavaste, tú que<br />
arrancaste <strong>de</strong> tu corazón el odio a los enemigos. Vueltos al<br />
Señor...<br />
SERMÓN XLIX A (PL 36,316b)<br />
Tema: Comentario <strong>de</strong> Miq 6,8.<br />
Fecha y lugar: Desconocidos.<br />
Se dice en las palabras proféticas que el hombre <strong>de</strong>be amar<br />
la justicia, la misericordia y el juicio, y ha <strong>de</strong> estar pronto<br />
a caminar en la presencia <strong>de</strong>l Señor su Dios. Cuando llegó la<br />
plenitud <strong>de</strong> los tiempos, Dios envió a su Hijo, nacido <strong>de</strong><br />
mujer, nacido bajo la ley. Pue<strong>de</strong> sorpren<strong>de</strong>rnos eso <strong>de</strong> nacido<br />
<strong>de</strong> una mujer, porque creemos que nació <strong>de</strong> una virgen. El ser<br />
hecho lo confesamos tan sólo <strong>de</strong>l hombre. Dios es siempre agente<br />
y no pue<strong>de</strong> ser hecho para existir. Dios no admite ser hecho.<br />
Pero se hace para ser algo para alguien. Es lo que aquí se dice:<br />
pro interfectoribus Christi, pro interfectoribus sanctorum, pro lapidatoribus<br />
suis, attendit nimiam et magnam esse impietatem ipsorum, quae<br />
difficile donari posset, et genu fixit. Fige gemí in hac vinea, o fortis<br />
operarie: fige, inquam, genu in opere huius vineae, fortissime operarie.<br />
Magnum opus tuum; egregium et laudandum multum. Multum altum<br />
fodisti, qui odium inimicorum <strong>de</strong> cor<strong>de</strong> exuisti. Conversi ad Dominum,<br />
etc.<br />
SERMO XLIX A [PL 38,316 nota b]<br />
Ex sermone <strong>de</strong> propheticis verbis, ut homo diligat iustitiam et misericordiam<br />
et iudicium, paratusque sit ambulare cum Domino Deo suo.<br />
Cum autem venit plenitudo temporis, misit Deus Filium suum factum<br />
ex mullere, factum sub Lege (Gal 4,4). Sed offendit factum ex muliere;<br />
quia natum confitemur ex virgine. Factum non confitemur nisi hominem:<br />
Deus autem semper faciens est, fieri nescit ut sit; fietí nescit Deus:<br />
sed fit ut aliquid alicui sit; quomodo dicitur Domine, refugium factus<br />
es nobis (Ps 89,1); et Dominus factus est adiutor meus (Ps 29,11). Quan-<br />
Comentario <strong>de</strong> Ag 2,9 729<br />
Señor, te has convertido en nuestro refugio. ¿Cuántas cosas se<br />
hizo el que nunca fue hecho? Pero Cristo se hizo hombre para<br />
ser; <strong>de</strong> modo que quien siempre fue Creador, fuese también<br />
criatura. Siguió siendo Dios y se hizo hombre, haciéndose lo<br />
que no era, y no <strong>de</strong>struyendo lo que era. ¿Y por qué, si fue<br />
hecho <strong>de</strong> una virgen, se dice que fue hecho <strong>de</strong> mujer? Porque,<br />
según los hebreos —que es la principal lengua <strong>de</strong> la Escritura—,<br />
con el nombre <strong>de</strong> mujer se quiere significar el sexo, no la<br />
pérdida <strong>de</strong> la integridad. Lee cómo ha sido formada la mujer.<br />
Arrancó Dios —dice— una <strong>de</strong> sus costillas, es <strong>de</strong>cir, <strong>de</strong>l varón,<br />
y formó con ella una mujer. En este sentido es María una<br />
mujer: y por esto se le dice mujer antes <strong>de</strong> parir y aun antes<br />
<strong>de</strong> concebir: Feliz tú entre las mujeres 1 .<br />
SERMÓN L<br />
Tema: Comentario <strong>de</strong> Ag 2,9.<br />
Fecha: Época <strong>de</strong>l presbiterado.<br />
Lugar: Desconocido.<br />
1. Los maniqueos calumnian al profeta Ageo acusándole<br />
<strong>de</strong> haber puesto en boca <strong>de</strong> Dios: Mío es el oro y mía la plata.<br />
ta factus, qui nunquam est factus? Dominus autem Christus homo factus<br />
est, ut esset; ut qui Creator semper erat, creatura esset. Manens enim<br />
Deus, factus est homo, ut fieret quod non erat, non ut periret quod<br />
erat. Hoc ergo <strong>de</strong> virgine quod factum est, quare ex muliere? Quod<br />
apud Hebraeos, ubi est prima lingua Scripturae, mulier nomen est significandi<br />
scxus, non amissae integritatís. Lege quando mulier formata est:<br />
Extraxit, inquit, Deus unam e costis eius, id est viri, et aedificavit eam<br />
in mulierem (Gen 2,21.22). Sic mulier Maria: sic ei dictum est antequam<br />
pareret: Beata tu ínter mulleres (Le 1,42).<br />
SERMO L [PL 38,326]<br />
DE EO QUOD SCRIPTUM EST IN AGGAEO PROPHETA, C.2 V.9: «MEUM EST<br />
AURUM, ET MEUM EST ARGENTUM». CONTRA MANICHAEOS<br />
CAPUT I.—1. Níanichaeorum in veteres scripturas calumnia.—De<br />
Aggaeo propheta Manichaei calumniantur, invidiose aecusantes quod<br />
1 Esta explicación es frecuente en Agustín. Véase, por ejemplo, sermón 52,<br />
<strong>10</strong>; 186,3; Comentario a la carta a los Gálatas 30, etc. Se hacía necesaria,<br />
porque en aquel tiempo mulier había adquirido un significado restringido:<br />
mujer casada y, por tanto, no virgen. Por otra parte, no es él ni el primero<br />
ni el único que da tal explicación. Aparece ya en TERTUWANO, La oración 32,