Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
550 Sermón XXXVII<br />
se gasta, nunca se mancha. Hay verda<strong>de</strong>ras riquezas don<strong>de</strong><br />
no hay escasez ni indigencia alguna. ¿Por qué buscas esto<br />
ahora, antes <strong>de</strong> resucitar? Si eres hijo <strong>de</strong> esta mujer, mira<br />
para cuándo se te prometen las riquezas. Se levantaron sus<br />
hijos y se enriquecieron. Prepárate a recibir las riquezas <strong>de</strong><br />
la resurrección. No ames éstas, para que merezcas llegar a<br />
aquéllas. Se levantaron sus hijos y se enriquecieron.<br />
26. Su marido la alabó. Nosotros la alabamos también,<br />
pero no con algo nuestro. Su mismo marido la alabó. Cuando<br />
se levantaron sus hijos y se enriquecieron, la miró, puso en<br />
ella sus ojos y la alabó. ¿Quién no quiere oír cómo la alabó?<br />
Si con tanta alegría escuchasteis cuando la alabamos nosotros,<br />
¿cómo escucharíamos, si pudiéramos oír cómo la alabó su<br />
marido? La alabó en la resurrección. Cuando hayamos resucitado,<br />
lo escucharemos. ¿No calló ahora tal alabanza? Aquí<br />
hemos oído escrita tal alabanza; la otra alabanza vendrá<br />
<strong>de</strong>spués. Oigamos ahora. Vivamos en ella así, y con ella oigamos<br />
cómo la alabará su marido cuando la vea con tanta<br />
felicidad <strong>de</strong> hijos, enriquecidos en la resurrección <strong>de</strong> los<br />
muertos.<br />
27. Muchas hijas han hecho proezas. Son alabanzas con<br />
las que la alaba su marido. Muchas hijas han hecho proezas.<br />
¿Qué hijas son éstas? ¿A quiénes se las compara? En realidad,<br />
ni se las compara. Muchas hijas han hecho proezas. Tú, en<br />
cambio, las superaste a todas. Prestad atención; os lo suplico;<br />
ya llegamos al final <strong>de</strong> la lectura. Temo que os encuentre fatigados<br />
en este momento en que quiero que prestéis mayor<br />
sordidatur. Illae sunt verae divitiae, ubi nulla [233] erit inopia, milla<br />
erit indigentia. Quid modo quaeris hoc, antequam surgas? Si filius es<br />
mulieris huius, atten<strong>de</strong> quando tibi divitiae promittantur. Surrexerunt<br />
filii eius, et ditati sunt. Pata te resurrectionis divitias accipete. Noli has<br />
amare, ut merearis ad illas venire. Surrexerunt filii eius, et ditati sunt.<br />
CAPUT XVII.—26. Et vir eius laudavit eam.—Nos eam laudabimus,<br />
sed non <strong>de</strong> nostro. Ipse vir eius laudavit eam. Quando surrexerunt filii<br />
eius, et ditati sunt; attendit eam, et inspexit eam, et laudavit eam. Quis<br />
nolit audire quomodo laudaverit? Si tam iucun<strong>de</strong> audistis, cum laudaretur<br />
a nobis; quomodo audiremus, si possemus audire sicut eam laudavit vir<br />
eius? Laudavit eam in resurrectione: cum resurrexerimus, audiemus. An<br />
et modo non tacuit lau<strong>de</strong>m ipsius? Haec est ipsa laus, ipsa sequetur.<br />
Audiamus, audiamus quemadmodum eam laudaverit vir eius, vi<strong>de</strong>ns eam<br />
iam cum tanta beatitudine filiorum, divitum in resurrectione mottuorum.<br />
27. Multae, inquit, filiae fecerunt potentiam.—Lau<strong>de</strong>s sunt, quibus<br />
eam laudat vir eius. Multae filiae fecerunt potentiam. Quae filiae, quibus<br />
haec comparatur? Et non comparatur. Multae filiae fecerunt potentiam:<br />
tu autem superasti. Attendite, rogo vos: iam in fine lectionis sumus.<br />
Metuo enim ne ibi vos habeam fatigatos, ubi máxime exigo intentos.<br />
Audiamus lau<strong>de</strong>s illius. Multae filiae fecerunt potentiam: tu autem supe-<br />
La mujer fuerte 551<br />
atención. Escuchemos sus alabanzas. Muchas hijas hicieron<br />
proezas. Tú, en cambio, las superaste y te sobrepusiste a todas.<br />
Tú, dijo, las superaste, te colocaste sobre todas. ¿Quiénes son,<br />
pues, las hijas que hicieron proezas, a las que ésta superó y a<br />
las cuales se sobrepuso? ¿O qué proeza hicieron o en qué<br />
las superó? Son las hijas malas, es <strong>de</strong>cir, las herejías. ¿Por<br />
qué son hijas? Porque también nacieron <strong>de</strong> ella. Pero eran hijas<br />
malas, hijas no por la semejanza <strong>de</strong> las costumbres, sino por<br />
la <strong>de</strong> los sacramentos. También ellas tienen nuestros sacramentos,<br />
nuestras Escrituras, nuestro amén y nuestro aleluya; la<br />
mayor parte <strong>de</strong> ellas tienen nuestro símbolo <strong>de</strong> fe, muchas<br />
tienen nuestro bautismo. Por eso son hijas. ¿Pero queréis<br />
saber qué se dijo a esta mujer en cierto lugar, es <strong>de</strong>cir, en el<br />
Cantar <strong>de</strong> los Cantares? Como lirio en medio <strong>de</strong> espinas, asi<br />
es mi vecina en medio <strong>de</strong> sus hijas. ¡Sorpren<strong>de</strong>nte afirmación:<br />
a quienes llama espinas, llama también hijas! ¿Pero hacen<br />
proezas aquellas espinas? Así es. ¿No veis cómo también las<br />
herejías oran, ayunan, dan limosna, alaban a Cristo? Me atrevo<br />
a afirmar que hay allí falsos profetas, <strong>de</strong> los cuales se dijo:<br />
Hacen muchas señales y prodigios para engañar, si fuera posible,<br />
hasta a los elegidos. Os lo anuncié <strong>de</strong> antemano. Hacen<br />
proezas las espinas. A ellas se refiere aquello: ¿Acaso no<br />
comimos y bebimos en tu nombre? ¿No hicimos muchos milagros<br />
en él? Comimos y bebimos no pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>cirse <strong>de</strong> cualquier<br />
alimento. Sabéis a cuál pudo referirse, tanto la comida como<br />
la bebida. Hicimos muchos milagros. Que las hijas hacen<br />
rasti, et superposuisti omnes. Tu, inquit, omnes superasti, tu super omnes<br />
posuisti. Quae sunt ergo aliae filiae quae fecerunt potentiam, quas ista<br />
superávit, et super quas ista superposuit? Aut quam potentiam fecerunt,<br />
aut un<strong>de</strong> ista superávit? Sunt enim malae filiae, quae sunt haereses.<br />
Quare filiae? Quia et illae ex ista natae sunt. Sed filiae malae, filiae non<br />
similitudine morum, sed similitudine Sacramentorum. Habent et ipsae<br />
Sacramenta nostra, habent Scripturas nostras, habent Amen et Alleluia<br />
nostrum, habent pleraeque Symbolum nostrum, habent multae Baptismum<br />
nostrum: i<strong>de</strong>o filiae. Sed huic mulieri, vultis nosse, quid alibi dictum sit,<br />
in Canticis canticorum? Sicut lilium in medio spinarum, ita próxima mea<br />
in medio filiarum (Cant 2,2). Mirum dictum, eas<strong>de</strong>m et spinas dixit et<br />
filias. Et illae spinae facíunt potentiam? Faciunt plañe. Non vi<strong>de</strong>tis quemadmodum<br />
et ipsae haereses orent, ieiunent, <strong>de</strong>nt eleemosynas, lau<strong>de</strong>nt<br />
Christum? Possum dicere, esse ibi pseudoprophetas, <strong>de</strong> quibus dictum<br />
est, Faciunt. signa et prodigia multa, ut fallant, si fieri potest, etiam<br />
electos. Ecce praedixi vobis (Mt 24,24.25). Faciunt potentiam et spinae:<br />
<strong>de</strong> qua potentia dicitur, Nonne in nomine tuo manducavimus et bibimus,<br />
et in nomine tuo virtutes multas fecimus? (Mt 7,22, et Le 13,26). Manducavimus<br />
et bibimus, non <strong>de</strong> quocumque cibo diceret: nostis <strong>de</strong> quo dicere<br />
potuit, vel cibo vel potu. Et virtutes multas fecimus. Faciunt potentiam