14.04.2013 Views

Obras de SAN AGUSTÍN - 10

Obras de SAN AGUSTÍN - 10

Obras de SAN AGUSTÍN - 10

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

484 Sermón XXXII<br />

pata ti el que no te lo dé el Padre bueno. Porque también<br />

cuando tu hijo llora para que le <strong>de</strong>s un cuchillo hermoso y con<br />

mango <strong>de</strong> oro, por mucho que patalee, no se lo das, porque se<br />

pue<strong>de</strong> cortar con él. Sálvame, Señor, <strong>de</strong> la mano <strong>de</strong> los hijos<br />

<strong>de</strong> extranjeros, cuya boca profiere vanida<strong>de</strong>s y cuya diestra es<br />

diestra <strong>de</strong> maldad. Y explica qué se entien<strong>de</strong> por vanidad<br />

y qué por <strong>de</strong>recha. Entien<strong>de</strong> por <strong>de</strong>recha <strong>de</strong> maldad la felicidad<br />

<strong>de</strong> sólo este mundo. No porque no se encuentre en los buenos,<br />

sino porque éstos, cuando la posean, la poseen en la mano<br />

izquierda, no en la <strong>de</strong>recha. En la mano <strong>de</strong>recha tienen la felicidad<br />

eterna; la temporal, en la izquierda. El <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> las cosas y<br />

felicidad eternas no <strong>de</strong>be mezclarse con el <strong>de</strong>seo <strong>de</strong> las cosas<br />

temporales, es <strong>de</strong>cir, <strong>de</strong> la felicidad presente y temporal. A esto<br />

se refiere: no se dé cuenta vuestra mano izquierda <strong>de</strong> lo que<br />

hace la <strong>de</strong>recha. Por eso, su <strong>de</strong>recha es <strong>de</strong>recha <strong>de</strong> maldad.<br />

23. Ved cómo hablan vanidosamente y cómo tienen una<br />

<strong>de</strong>recha <strong>de</strong> maldad. Oigámoslo todos; os conviene. Oigámoslo<br />

para que no pongáis oídos <strong>de</strong> merca<strong>de</strong>r, pues se ha dicho al<br />

criado: «Tú <strong>de</strong>bes dar y yo <strong>de</strong>bo exigir». También dijimos<br />

ayer 9 que nosotros somos los que damos, pero es otro el que<br />

exige. Nuestras hermanas, no queriendo escuchar, actúan como<br />

si no quisieran tolerar la presencia <strong>de</strong>l recaudador <strong>de</strong> impuestos<br />

<strong>10</strong> . Por lo tanto, que nadie tome <strong>de</strong> aquí motivos <strong>de</strong> halago<br />

scias quia pro<strong>de</strong>st tibi quia non dat patet bonus. Quia et filius tuus<br />

quando plorat, ut <strong>de</strong>s illi formosum cultellum manubrio <strong>de</strong>aurato; quantum<br />

vult ploret, non illi das un<strong>de</strong> laedatur. Domine, libera me <strong>de</strong> manu<br />

füiorum alienorum, quorum os locutum est vanitatem, et <strong>de</strong>xtera eorum<br />

<strong>de</strong>xtera iniquitatis. Et exponit quam dicat vanitatem et quam <strong>de</strong>xteram.<br />

Dexteram enim iniquitatis <strong>de</strong>cit felicitatem huius saeculi: non quia non<br />

invenitur apud bonos, sed boni quando illam habent, in sinistra illam<br />

habent, non in <strong>de</strong>xtera. Felicitatem perpetuara habent in <strong>de</strong>xtera: felicitatem<br />

temporalem habent in sinistra. Cupiditas autem rerum aeternarum<br />

et felicitatis aeternae, non <strong>de</strong>bet misceri cupiditati rerum temporalium,<br />

id est, felicitatis praesentis et temporalis. Et hoc est, Nesciat sinistra tua<br />

quid faciat <strong>de</strong>xtera tua (Mt 6,3). Ergo, Dextera eorum <strong>de</strong>xtera iniquitatis.<br />

CAPUT XXIII.—23. Verbi Dei fructus a non audiente etiam exigendus.—Audite<br />

iam quomodo locuti sunt vanitatem, et quomodo <strong>de</strong>xteram<br />

habeant iniquitatis. Audiamus omnes, pro<strong>de</strong>st vobis. Audiatis, ne dicatis<br />

non vos audisse: quia dictum est servo, Tu dar es, et ego exigerem. Et<br />

diximus hesterno die, quia nos serví sumus dantes; alter est qui exigat.<br />

Sórores nostrae, nolentes audire, quasi nolunt pati exactorem. Sine causa,<br />

fratres mei, nemo sibi hinc blandiatur. Aliud est non accepisse, aliud<br />

9 Se refiere al sermón 2 <strong>de</strong> la Enarración II al salmo 32.<br />

<strong>10</strong> Las sórores (hermanas) no son otras que las mujeres presentes en el sermón.<br />

El nolebant audire (no querían escuchar) aparece un poco más a<strong>de</strong>lante<br />

y nos permite compren<strong>de</strong>r la frase. Posiblemente se refiere a la explicación <strong>de</strong>l<br />

versillo 12 <strong>de</strong>l salmo 144 (Vulgata 143), allí citado, que llevó al santo a hablar<br />

contra los adornos femeninos, cosa que les disgustó.<br />

David y Goliat y el <strong>de</strong>sprecio <strong>de</strong>l mundo 485<br />

sin razón. Una cosa es no haber recibido y otra muy distinta<br />

no haber querido recibir. Quien rechaza el don <strong>de</strong> Dios, él<br />

mismo se hace reo <strong>de</strong> la negativa. Como se dijo al siervo<br />

administrador: «¿Por qué no diste?*, así se dirá al siervo en<br />

beneficio <strong>de</strong>l cual el otro fue constituido administrador: «¿Por<br />

qué no diste?» Si no hubiera habido quien diese, tendrías<br />

excusa. No habrá nada que contestar en el juicio <strong>de</strong> Dios si se<br />

hacen oír los lectores aunque callen los comentadores. La palabra<br />

<strong>de</strong> Dios se anuncia en todas partes y con razón se dijo:<br />

Su voz se extendió por toda la tierra; el calor <strong>de</strong> la palabra <strong>de</strong><br />

Dios se expan<strong>de</strong> por todos los lugares y no hay quien se esconda<br />

<strong>de</strong> su calor. Oigamos y obremos, hermanos; y si queremos<br />

caminar en la esperanza, no pongamos disculpas. Con frecuencia<br />

el mendigo que pi<strong>de</strong> una moneda te canta los mandamientos<br />

<strong>de</strong> Dios a la puerta <strong>de</strong> tu casa.<br />

24. Escuchemos, pues: su lengua habló vanida<strong>de</strong>s y su<br />

diestra es diestra <strong>de</strong> maldad. Ved la felicidad <strong>de</strong>l mundo en la<br />

que ponían su esperanza los que hablaron vanida<strong>de</strong>s y cuya<br />

diestra estaba llena <strong>de</strong> maldad. Así empieza el salmo: Sus<br />

hijos son como renuevos bien arraigados. La felicidad es lícita.<br />

No se refirió a engaños, perjurios, rapiñas, crímenes. Llamó<br />

felicidad a la <strong>de</strong> los inocentes. Y si ésta ha <strong>de</strong> ser <strong>de</strong>spreciada,<br />

¿cómo tenemos que llorar a los que también cometen rapiñas,<br />

robos, crímenes, homicidios, adulterios y <strong>de</strong>más cosas, que<br />

hasta la misma felicidad mundana con<strong>de</strong>na?<br />

accipere noluisse. Qui recusat donum Dei, ipsius recusationis reus tenetur.<br />

Quomodo enim dictum est servo dispensatori, Quare non <strong>de</strong>disti?<br />

(Le 19,23) sic dicetur servo, cui ille positus est dispensare, Quare non<br />

accepisti? Si non fuit qui daret, excusabis te: si autem sonant Lectores,<br />

etiam quando tacent tractatores, et ubique verbum Dei praedicatur, et<br />

veré dictum est, in omnem terram exiit sonus illorum, et calor verbi Dei<br />

ubique diffunditur, nec est qui se abscondat a calore [205] eius (Ps 18,<br />

5.7); non erit quid dicere in iudicio Dei.<br />

CAPUT XXIV.—Fratres, audiamus, et faciamus; si volumus habere<br />

spem, non nos excusemus. Plerumque mendicus unum nummum petens,<br />

ad ostium tibi praecepta Dei cantat.<br />

24. Felicitas mundana; et quae licita vi<strong>de</strong>tur, contemnenda.—Audiamus<br />

ergo: Quorum os locutum est vanitatem, et <strong>de</strong>xtera eorum <strong>de</strong>xtera<br />

iniquitatis. Vi<strong>de</strong>te felicitatem mundi, ubi illi spem ponebant qui locuti<br />

sunt vanitatem, et quorum <strong>de</strong>xtera iniquitatis est. Nam sic incipit dicere:<br />

Quorum filii eorum sicut novellae constabilitae. Felicitas licita est. Non<br />

hic dixit frau<strong>de</strong>s, periuria, rapiñas, scelera: felicitatem dixit quasi innocentium.<br />

Et si ista contemnenda est; quemadmodum sunt plangendi illi,<br />

qui etiam rapiñas faciunt, qui furta, qui scelera, qui homicidia, qui<br />

adulteria et cetera quae etiam ipsa mundana felicitas damnat?

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!