You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
450 Sermón XXX<br />
que dice el Apóstol? Sabemos, pues, que la ley es espiritual,<br />
mas yo soy <strong>de</strong> carne, vendido al po<strong>de</strong>r <strong>de</strong>l pecado. No te extrañes,<br />
¡oh vendido al pecado!, si te domina aquel a quien estás<br />
vendido. Escucha al apóstol Juan: El pecado es una maldad.<br />
Contra esta tirana invocamos al Señor cuando <strong>de</strong>cimos: No<br />
me domine ninguna maldad.<br />
2. El vendido grita; escúchele el re<strong>de</strong>ntor. El hombre<br />
se entregó mediante el libre albedrío al dominio <strong>de</strong> la maldad<br />
y recibió como precio el pequeño placer <strong>de</strong>l árbol prohibido.<br />
Es él mismo el que grita: Dirige mis caminos, los que yo<br />
torcí; dirige mis pasos, los que yo extravié con mi libre albedrío.<br />
Dirígelos según tu palabra. ¿Qué quiere <strong>de</strong>cir: dirígelos<br />
según tu palabra? Que mis pasos sean rectos, porque recta<br />
es también tu palabra. «Yo, dice, estoy encorvado bajo el peso<br />
<strong>de</strong> la maldad; pero tu palabra es norma <strong>de</strong> verdad. Corrígeme<br />
a mí, torcido, conforme a tu norma, esto es, conforme<br />
a tu palabra. Dirige, pues, mis pasos según tu palabra, y no<br />
me domine ninguna maldad. Me vendí, rescátame; me vendí<br />
con mi libre albedrío; rescátame con tu sangre». Que la<br />
soberbia se avergüence en el ven<strong>de</strong>dor y gloríese la gracia en<br />
el re<strong>de</strong>ntor. Pues Dios resiste a los soberbios y a los humil<strong>de</strong>s<br />
les da la gracia.<br />
3. La ley, en efecto, es espiritual, pero yo soy carnal, vendido<br />
al po<strong>de</strong>r <strong>de</strong>l pecado. Ignoro lo que hago, pues no hago<br />
lo que quiero. No hago lo que quiero, dice el carnal; no acusa<br />
spiritualis est. Sed quid ait Apostolus? Scimus enim quia Lex spiritualis<br />
est; ego autem carnalis sum venumdatus sub peccato. Noli ergo mirari,<br />
o venumdate sub peccato, si tibi dominetur cui es venumdatus. Audi<br />
apostolum loannem: Peccatum iniquitas est (1 lo 5,17). Contra talem<br />
ergo dominam invocamus Dominum, cui dicimus: Gressus meos dirige<br />
secundum verbum tuum, et non dominetur mihi omnis iniquitas.<br />
CAPUT II.—2. Captivitas hominis ex peccato.—Venumdatus clamat,<br />
re<strong>de</strong>mptor exaudiat. Ipse homo se vendidit per liberum atbitrium sub<br />
dominante iniquitate, et accepit pretium exiguam <strong>de</strong> arbore vetita voluptatem.<br />
Ipse ergo clamat: Itinera mea dirige, quae ego distorsi: Gressus<br />
meos dirige, quos ipse meo arbitrio <strong>de</strong>pravavi: dirige secundum verbum<br />
tuum. Quid est, dirige secundum verbum tum? Ut recti sint gressus mei,<br />
quia rectum est verbum tuum. Ego, inquit, distortus sum sub pon<strong>de</strong>re<br />
iniquitatis, sed verbum tuum est regula veritatis: me ergo a me distortum,<br />
corrige tanquam ad regulam, hoc est, ad verbum rectum. Ergo, Gressus<br />
meos dirige secundum verbum tuum, et ne dominetur mihi omnis iniquitas.<br />
Vendidi me, redime me: vendidi me arbitrio meo, redime me sanguine<br />
tuo. In venditore erubescat superbia, in re<strong>de</strong>mptore glorietur gratia.<br />
Deus enim superbis resistit, humilibus autem dat gratiam (Iac 4,6).<br />
3. Adversarius gratiae refutatur experimento propriae infirmitatis.—<br />
Lex enim spiritualis est; ego autem carnalis sum, venumdatus sub peccato.<br />
Quod enim operor ignoro: non enim quoí voló ago. Non quod voló ago,<br />
Paralelismo entre Sal 118,133 y Rom 7,14 451<br />
a la ley, sino a sí mismo; porque la ley, que es espiritual, no<br />
tiene culpa; es el hombre carnal vendido el que incurre<br />
en culpa. No hace lo que quiere. Cuando quiere no pue<strong>de</strong>,<br />
porque cuando podía no quiso. Por querer el mal, perdió el<br />
po<strong>de</strong>r el bien. Ya en cautividad, habla y dice: No hago lo que<br />
quiero. No hago el bien que quiero hacer, sino el mal que<br />
<strong>de</strong>testo, eso es lo que hago. No lo que quiero. Un hombre te<br />
contradice: «Ciertamente lo quieres». No hago lo que quiero.<br />
«Haces completamente lo que quieres». No hago lo que quiero.<br />
Créeme, hermano, no hago lo que quiero. « ¡Oh, si tú lo quisieras,<br />
ya creo que lo harías; pero no realizas el bien porque<br />
no quieres! » No hago lo que quiero. Créeme, hermano mío,<br />
conozco lo que suce<strong>de</strong> <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> mí. No hago lo que quiero.<br />
Eres contradictor <strong>de</strong> la gracia 1 , no juez <strong>de</strong> la conciencia. Yo sé<br />
que no hago lo que quiero, ¿y tú dices: «haces lo que<br />
quieres»? Nadie conoce lo íntimo <strong>de</strong>l hombre, sino el espíritu<br />
<strong>de</strong>l hombre que está en él.<br />
4. También tú eres hombre. Si no me quieres creer, pon<br />
atención a ti mismo. ¿Vives en un cuerpo corruptible que<br />
grava al alma, <strong>de</strong> tal manera que la carne no tiene <strong>de</strong>seos contra<br />
el espíritu ni el espíritu contra la carne? ¿No se da esta contienda<br />
<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> ti? ¿No hay <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> ti una concupiscencia<br />
<strong>de</strong> la carne que resiste a la ley <strong>de</strong> la razón? Si nada en ti resiste<br />
a la otra parte, piensa dón<strong>de</strong> está la una y la otra. Si tu espíritu<br />
no disiente <strong>de</strong> tu carne que apetece lo contrario, ten cuidado,<br />
no sea que tu razón vaya <strong>de</strong> acuerdo con tu carne; piensa que<br />
carnalis dicit: non Legem, sed se accusat. Nam Lex spiritualis non habet<br />
culpam: carnalis venumdatus incurrit in culpam. Non agit quod vult:<br />
cum vult non potest, quia quando poterat noluit. Per malum velle, perdidit<br />
bonum posse; et captivus iam loquitur, et dicit captivus; Non<br />
quod voló ago. Non enim quod voló, jacio bonum: sed quod odi malum,<br />
hoc ago (Rom 7,14.15). Non quod voló. Et contra homo: Vis prorsus.<br />
Non quod voló ago. Omnino quod vis, agis. Non quod voló ago: cre<strong>de</strong><br />
mihi, frater, non quod voló ago. O si velles, ageres: quia non vis, non<br />
agis bonum. Non quod voló ago: cre<strong>de</strong> mihi, novi quid in me agatur;<br />
non quod voló ago. Contradictor gratiae, non es arbiter conscientiae: ego<br />
me novi non quod voló agere, et tu dicis: Quod vis agis? Nemo scit quid<br />
agatur in homine, nisi spiritus hominis qui in ipso est (1 Cor 2,11).<br />
[189] CAPOT III.—4. Lucía carnis et spiritus.—Et tu homo es;<br />
si non vis cre<strong>de</strong>re mihi, inten<strong>de</strong> tibi. Itane tu ita vivis in hoc corruptibili<br />
corpore, quod aggravat animam (Sap 9,15), ut caro non concupiscat adversus<br />
spiritum tuum, et spiritus adversus carnem tuam? Ista rixa non est<br />
in te? Nulla est concupiscentia carnis, quae resistat legí mentis? Si nihil<br />
in te alteri resistit, vi<strong>de</strong> totum ubi sit. Si spiritus tuus a carne contra<br />
concupiscente non dissentit, vi<strong>de</strong> ne forte carni mens tota consentiat:<br />
1 El pelagiano.