14.04.2013 Views

Obras de SAN AGUSTÍN - 10

Obras de SAN AGUSTÍN - 10

Obras de SAN AGUSTÍN - 10

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

656 Sermón XLVI<br />

que<strong>de</strong> encubierta, es <strong>de</strong>cir, oculta, y no sea conocida. Yo estoy<br />

manifiesta, mas para que no caiga entre los rebaños <strong>de</strong> tus<br />

compañeros como oculta, como encubierta». Todos los herejes<br />

se alejaron <strong>de</strong> Cristo; todos cuantos se hicieron pastores malos<br />

y tienen sus rebaños con el nombre cristiano, fueron sus compañeros,<br />

participaron <strong>de</strong> su convite. Se llaman compañeros<br />

(sodales), como si fueran participantes en un mismo convite.<br />

En la lengua latina se llaman sodales, como comensales (simul<br />

edales), por el hecho <strong>de</strong> que comen a la misma hora 16 . Escucha<br />

al que en el salmo arguye a los malos compañeros <strong>de</strong> mesa, es<br />

<strong>de</strong>cir, a los participantes <strong>de</strong> un mismo banquete: Si el enemigo,<br />

dijo, me ultrajase, me escon<strong>de</strong>ría ciertamente <strong>de</strong> él; aunque<br />

hubiese hablado contra mí cosas graves. Tú, en cambio, mi<br />

confi<strong>de</strong>nte, mi conocido y mi jefe, que juntamente conmigo<br />

tomabas dulces manjares. Por lo tanto, muchos comensales,<br />

ingratos a la mesa <strong>de</strong>l Señor, salieron fuera; los malos comensales<br />

se hicieron mesas para sí, levantaron altar contra altar:<br />

en medio <strong>de</strong> ellos temió ella caer.<br />

37. Yo podría aceptar que el mediodía es la parte <strong>de</strong><br />

Egipto y aquellas regiones quemadas por el sol, don<strong>de</strong> no<br />

aparece la lluvia, pues mediodía se llama a aquel lugar en que<br />

ar<strong>de</strong> el sol a mediodía. Allí, a pesar <strong>de</strong> todo, hay un <strong>de</strong>sierto<br />

lleno <strong>de</strong> millares <strong>de</strong> siervos <strong>de</strong> Dios 17 . Por lo tanto, si quere-<br />

id est, sicut occulta, et non cognita. Ego enim manifesta sum: sed ne<br />

sicut operta, sicut celata incidam super greges sodalium tuorum. Omnes<br />

enim haeretici a Christo exierunt; omnes qui facti sunt pastores mali,<br />

habentes greges suos sub nomine Christi, illius sodales fuerunt, illius<br />

convivium acceperunt. Sodales enim dicuntut, tanquam unius convivii.<br />

Latina lingua sic dicti sunt sodales, quasi simul edales, eo quod simul<br />

edant. Audi illum in Psalmo arguentem sodales malos, id est, unius<br />

convivii: Si inimicus, inquit, meus exprobrasset mihi, sustinuissem utique;<br />

et si super me magna locutus fuisset, abscondissem me utique ab eo:<br />

tu vero unanimis et notus meus, dux meus, qui simul mecum dulces<br />

capiebas cibos (Ps 54,13-15). Ergo multi sodales ingrati mensae dominicae<br />

exierunt foras: mali sodales fecerunt sibi suas mensas, erexerunt altaría<br />

contra altare. In eis ista timet errare.<br />

37. Meridies si África intellegatur loco citato, facit contra Donatistas.<br />

Exire haereticorum est.—Et si putas quia meridies África est;<br />

quanquam possem obtinere magis esse mundi meridiem partes Aegypti,<br />

et illas exustas solé regiones, ubi pluvia non apparet: quia ipse est<br />

16 Festo no es <strong>de</strong> la misma opinión. En De verborum significatione dice así:<br />

«Sodales... quod una se<strong>de</strong>rent et essent».<br />

11 El <strong>de</strong>sierto <strong>de</strong> Egipto fue lugar predilecto para cuantos se retiraban en<br />

búsqueda <strong>de</strong> una mayor perfección. La personalidad <strong>de</strong> San Antonio Abad,<br />

dada a conocer por la biografía que escribió San Atanasio, contribuyó no poco<br />

a ello. Al principio, la forma <strong>de</strong> vida fue eremítica; con San Pacomio se inició<br />

el sistema cenobítico o vida en común. Sobre la vida <strong>de</strong> aquellos monjes pue<strong>de</strong><br />

leerse con entretenimiento la Historia lausíaca, <strong>de</strong> PALADIO.<br />

Los pastores (Ez 34,1-16) 657<br />

mos consi<strong>de</strong>rar el mediodía como referido a lugares, ¿por qué<br />

no pastorea más bien en Egipto y allí <strong>de</strong>scansa, máxime cuando<br />

antes se ha dicho: Los eriales <strong>de</strong>l <strong>de</strong>sierto serán fértiles?<br />

Pero si tú "juzgas que el mediodía es África, te lo concedo. El<br />

mediodía sea África; sea África el mediodía. Aquí están los<br />

malos compañeros. La Iglesia <strong>de</strong>l otro lado <strong>de</strong>l mar, que navega<br />

en alguno <strong>de</strong> sus miembros a África, está preocupada <strong>de</strong> no<br />

extraviarse, invoca a su esposo y le dice: «Sé que abundan los<br />

herejes en África, que son numerosos los que rebautizan en<br />

África. Sé también que allí hay también <strong>de</strong> los tuyos. He oído<br />

una y otra cosa. Pero quiero escuchar <strong>de</strong> tu boca quiénes son<br />

los tuyos. Tú, a quien amó mi alma, dime dón<strong>de</strong> pastoreas,<br />

dón<strong>de</strong> sesteas al mediodía, en aquel mediodía don<strong>de</strong> oigo que<br />

hay dos partidos, uno el <strong>de</strong> Donato y otro el que está unido<br />

a todo el tuyo. Dime adon<strong>de</strong> tengo que ir, no sea que tal vez<br />

que<strong>de</strong> oculta, es <strong>de</strong>cir, <strong>de</strong>sconocida, entre los rebaños <strong>de</strong> tus<br />

compañeros, caiga en los <strong>de</strong> los herejes, que intentan poner<br />

piedra sobre piedra para <strong>de</strong>strucción, o venga a parar a manos<br />

<strong>de</strong> los rebautizantes; dime adon<strong>de</strong> tengo que ir». El que recomienda<br />

la unidad <strong>de</strong>l pastor, que en la lectura <strong>de</strong> hoy dijo:<br />

Yo apacentaré, reprocha a los pastores que quisieron ser muchos,<br />

y perdieron unidad; él mismo respon<strong>de</strong> con severidad,<br />

sin medias tintas, en conformidad con la magnitud <strong>de</strong>l peligro,<br />

diciendo: «Si no te conocieras a ti misma, ¡oh hermosa entre<br />

las mujeres! Eres hermosa entre las mujeres, pero reconócete<br />

a ti misma. ¿Dón<strong>de</strong> te reconoces? En todo el orbe <strong>de</strong> la tierra.<br />

Si eres hermosa, hay unidad en ti. Don<strong>de</strong> hay división, hay<br />

meridies, ubi fervet medius dies. Ibi autem eremus plena millibus servorum<br />

Dei. Un<strong>de</strong> si ad meridiem locorum velimus advertere, quare non<br />

ibi pascat ille magis, et ibi requiescat, quando ante praedictum est,<br />

Ubera erunt <strong>de</strong>serta eremi? (Ioel 2,22). Sed ecce consentio, meridies<br />

África sit. África sit meridies: hi sunt sodales mali. Ecclesia transmarina<br />

in aliquo suorum navigante in Africam, sollicita ne erret, invocat sponsum<br />

suum, et dicit ei: Abundare audio haereticos in África, abundare<br />

audio rebaptizatores in África; esse autem ibi tuos non minus audio:<br />

et illud audio, et hoc audio; sed qui sint tui, a te voló audire. Annuntia<br />

mihi, quem dilexit anima mea, ubi paséis, ubi cubas in meridie. In illo<br />

meridie, ubi audio duas partes esse, unam Donati, alteram universo tuo<br />

cohaerentem; tu mihi dic quo eam, ne forte velut operta, id est, ignota<br />

fiam super greges sodalium tuorum, incurram in greges haereticorum,<br />

conantes poneré lapi<strong>de</strong>m super lapi<strong>de</strong>m qui <strong>de</strong>struatur, ne irruam in<br />

rebaptizatores, annuntia mihi. Et ille qui commendat unitatem pastoris,<br />

qui in hac lectione dixit, Ego pascam; [292] pastores autem reprobat,<br />

qui multi esse voluerunt, unitatem amiserunt: severissime non blan<strong>de</strong><br />

respon<strong>de</strong>ns, sed pro magnitudine periculi, Nisi cognoveris, inquit, temetipsam,<br />

o pulchra Ínter mulleres. Pulchra es ínter mulieres: sed agnoscete.<br />

Ubi te agnosces? In toto orbe tetrarum. Si enim pulchra, unitas

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!