Textos sociolingüísticos - Universidad de Los Andes
Textos sociolingüísticos - Universidad de Los Andes
Textos sociolingüísticos - Universidad de Los Andes
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
4<br />
Alexandra Álvarez Muro<br />
En buena parte <strong>de</strong>l mundo hispanohablante, es corriente la<br />
elisión <strong>de</strong> /d/ <strong>de</strong> las terminaciones -ado -edo -ido, y sus diminutivos y<br />
femeninos: pesca’o, <strong>de</strong>’o, pelu’o, pesca’ito, calenta’ita (Obediente<br />
1991). Bentivoglio (1998) encuentra dos variantes: presencia o<br />
retención <strong>de</strong>l segmento (sea este el alófono fricativo –lo que d’ Introno<br />
y Sosa <strong>de</strong>nominan transición– o bien elisión en el contexto con vocal<br />
acentuada antepuesta (VdV). En Puerto Cabello se da un porcentaje<br />
mucho más alto <strong>de</strong> elisión <strong>de</strong> /-d-/ que en Caracas 36% vs. 12% (p.32).<br />
En Hispanoamérica, es bien conocido el cambio <strong>de</strong> articulación<br />
que se da en América en el sistema <strong>de</strong> las líquidas, que da como<br />
resultado el llamado yeísmo, don<strong>de</strong> / / <strong>de</strong>saparece <strong>de</strong>l habla <strong>de</strong> la<br />
casi totalidad <strong>de</strong> las regiones, quedando sólo / /. Esto produce, para<br />
Chela-Flores (1998), un <strong>de</strong>sequilibrio sistémico: si la mayoría <strong>de</strong> las<br />
lenguas tienen una lateral y una vibrante como el inglés, o sólo<br />
laterales como el náhuatl, el español tiene dos vibrantes y una lateral.<br />
En español, la cuarta lateral palatal, que equilibraría el sistema, es<br />
precisamente la / ʎ / que ha caído en <strong>de</strong>suso, víctima <strong>de</strong>l yeísmo. Por<br />
esta razón, Chela Flores consi<strong>de</strong>ra el lambdacismo como una<br />
búsqueda <strong>de</strong> estabilidad en el sistema fonemático. 33<br />
La metodología variacionista<br />
En el siglo diecinueve se pensaba que las causas <strong>de</strong>l cambio<br />
lingüístico estaban relacionadas con la evolución biológica. Darwin<br />
(1871, en Labov 2001: 7) sostenía que los procesos graduales <strong>de</strong><br />
formación <strong>de</strong> las distintas lenguas y las distintas especies eran<br />
curiosamente paralelos. Se ha visto, sin embargo, que el cambio<br />
lingüístico no es una adaptación al medio y no genera siempre mayor<br />
eficiencia (como se supone que lo hacen los cambios biológicos).<br />
Aun los neogramáticos, cuando <strong>de</strong>claraban que el cambio lingüístico<br />
era regular y sin excepciones, tenían claro que sus efectos eran<br />
dañinos para el funcionamiento <strong>de</strong> la lengua y se los atribuía a los<br />
factores fisiológicos que seguían las leyes <strong>de</strong> la física (p. 10). También<br />
Saussure (1974) ve la evolución fonética como una fuerza<br />
perturbadora. De ahí que Labov (2001) proponga la paradoja<br />
darviniana, puesto que el cambio lingüístico no se genera ni por<br />
selección natural ni por adaptación al medio ambiente. Sus causas,<br />
TEXTOS SOCIOLINGÜÍSTICOS<br />
163