Textos sociolingüísticos - Universidad de Los Andes
Textos sociolingüísticos - Universidad de Los Andes
Textos sociolingüísticos - Universidad de Los Andes
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
3<br />
Alexandra Álvarez Muro<br />
española, cuando España ejercía el dominio <strong>de</strong> los territorios<br />
ultramarinos <strong>de</strong> América <strong>de</strong>l sur, y en la inglesa, cuando<br />
Inglaterra hacía lo propio en el norte.<br />
• fe<strong>de</strong>ración: es la unión <strong>de</strong> diversos grupos étnicos o<br />
nacionalida<strong>de</strong>s bajo el control político <strong>de</strong> un Estado, como se<br />
conoce en Suiza y en la entonces Unión Soviética.<br />
• fronteras: se produce en las fronteras entre dos países, como<br />
en la <strong>de</strong> Uruguay y Brasil, don<strong>de</strong> se habla español y portugués<br />
y surgen los dialectos portugueses <strong>de</strong> Uruguay.<br />
En el multilingüismo cada lengua tiene una función. Por<br />
ejemplo, en Paraguay –una nación multiétnica– el guaraní representa<br />
la i<strong>de</strong>ntidad, mientras que el español es la lengua <strong>de</strong>l prestigio social.<br />
Aunque se valoran ambas lenguas como lenguas nacionales,<br />
solamente el español es oficial y a<strong>de</strong>más es la lengua <strong>de</strong> la educación.<br />
En Venezuela se reconocieron en 1999 las lenguas indígenas como<br />
oficiales en los territorios don<strong>de</strong> se hablan; el wayuu es hablado,<br />
sin embargo, solamente por los indígenas y por algunos especialistas<br />
en estas lenguas, aunque se han hecho esfuerzos por incorporarlo<br />
como lengua <strong>de</strong> instrucción en los primeros años para la población<br />
<strong>de</strong> esa etnia.<br />
El bilingüismo es, para la psicolingüística, la coexistencia <strong>de</strong><br />
dos lenguas en un solo individuo, esto es, un dominio <strong>de</strong> dos lenguas<br />
por una misma persona (como un nativo, diría Bloomfield 1933: 6).<br />
En sociolingüística, es la coexistencia <strong>de</strong> ambas lenguas en una misma<br />
sociedad. El hecho <strong>de</strong> que el bilingüismo sea o no pasajero <strong>de</strong>pen<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> la situación <strong>de</strong> los hablantes: será pasajero si la población se va<br />
adaptando a otra lengua, pero pue<strong>de</strong> también permanecer. En<br />
Montreal, entre los franco-canadienses, la inci<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong>l bilingüismo<br />
aumenta regularmente durante los años <strong>de</strong> escuela y <strong>de</strong> trabajo, pero<br />
<strong>de</strong>scien<strong>de</strong> <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> cada uno <strong>de</strong> estos períodos en la vida,<br />
asegurando la continuidad <strong>de</strong>l francés como la única lengua materna<br />
en generaciones sucesivas. <strong>Los</strong> individuos son típicamente<br />
monolingües en francés, y hablan inglés por la interacción con ciertas<br />
instituciones formales. La distinción entre la lengua <strong>de</strong> la casa o el<br />
barrio (francés) y la <strong>de</strong> la escuela y el trabajo (inglés, o inglés y francés)<br />
se mantiene a través <strong>de</strong> la edad; las diferencias <strong>de</strong> rol garantizan que<br />
TEXTOS SOCIOLINGÜÍSTICOS<br />
77