04.07.2014 Views

Textos sociolingüísticos - Universidad de Los Andes

Textos sociolingüísticos - Universidad de Los Andes

Textos sociolingüísticos - Universidad de Los Andes

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

CAPÍTULO 4<br />

El lenguaje como texto<br />

primera <strong>de</strong> las marcas <strong>de</strong> plural en enunciados como las niñas bonitas<br />

[lah ni ah bonitah / las ni a bonita]; sin embargo, en el español<br />

hablado en Mérida oímos [lo chinos], [la ni as bonita]. Hochberg<br />

(1986) supone que en Puerto Rico se da una compensación funcional<br />

y muestra, en Puerto Rico, que la caída <strong>de</strong> la /s/ verbal está<br />

compensada por el uso <strong>de</strong> los pronombres sujeto. Cameron (1992),<br />

en cambio, muestra que el aumento <strong>de</strong>l uso <strong>de</strong> pronombres en el<br />

Caribe no se <strong>de</strong>be a una compensación funcional, porque lo mismo<br />

se da en Madrid, don<strong>de</strong> las inflexiones se conservan intactas.<br />

En cuanto a la relación <strong>de</strong>l cambio lingüístico con los tipos <strong>de</strong><br />

cambio fonético, se observa que, por <strong>de</strong>finición, los cambios en<br />

ca<strong>de</strong>na preservan la capacidad <strong>de</strong> un sistema fonémico <strong>de</strong> hacer<br />

distinciones. Si todos los cambios tuvieran esta propiedad,<br />

compren<strong>de</strong>r el cambio lingüístico sería mucho más sencillo, porque<br />

se <strong>de</strong>spren<strong>de</strong>ría <strong>de</strong> ahí que el cambio está dominado y controlado<br />

por la función comunicativa <strong>de</strong>l lenguaje y las pérdidas en la<br />

inteligibilidad causadas por los cambios en ca<strong>de</strong>na serían un<br />

problema menor. Pero la confusión, es <strong>de</strong>cir, el proceso inverso que<br />

elimina la distinción funcional, más común que el cambio en ca<strong>de</strong>na,<br />

representa una substracción inmediata <strong>de</strong> la capacidad funcional<br />

<strong>de</strong>l sistema vocálico. Labov reconoce que las ten<strong>de</strong>ncias para<br />

conservar el significado son, a lo más, solamente ten<strong>de</strong>ncias, y hay<br />

que buscar la forma para respon<strong>de</strong>r por las fusiones.<br />

Estudia también el fenómeno opuesto, las escisiones <strong>de</strong> un<br />

elemento fonémico en dos. La discusión se centra en la evi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong><br />

la fusión <strong>de</strong> dos fonemas en el inglés antiguo y la separación posterior,<br />

don<strong>de</strong> meat y mate, y sea y say sonaban igual. La evi<strong>de</strong>ncia<br />

encontrada en los errores <strong>de</strong> ortografía y las rimas muestra que<br />

muchos londinenses <strong>de</strong>l período no hacían esta distinción. Pero lo<br />

que sorpren<strong>de</strong> es que un siglo <strong>de</strong>spués meet y meat, sea y see sonaran<br />

igual. Si las fusiones no pudieran revertirse, esto hubiera sido<br />

imposible.<br />

Siglo 16 Siglo 17<br />

meet<br />

meat<br />

mate<br />

meet<br />

meat<br />

mate<br />

178<br />

TEXTOS SOCIOLINGÜÍSTICOS

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!